初めてのお客様専用ダイヤル
Telefone exclusivo para clientes novos
Tokyo area: 03-5830-7919
Nagoya area: 052-446-5087
Osaka area: 06-6341-7260
Se você fizer uma reserva dentro do horário de atendimento, poderá consultar-nos à noite e nos fins de semana.
Horário de atendimento: dias úteis das 9:00 às 20:00 / sábados e domingos das 9:00 às 18:00
Excluindo feriados, feriados nacionais e 30 de dezembro a 3 de janeiro.
お問合せ Consulte-nos:
Tokyo area TEL:03-5830-7919
Nagoya area TEL:052-446-5087
Osaka area TEL:06-6341-7260
FAX:050-3737-0109
受付時間:平日 9時~20時
Horário de atendimento: dias úteis das 9h às 20h
「無料相談申込みフォーム」からインターネットで申し込む
Inscreva-se on-line no [Formulário de solicitação de consulta gratuita]
出版実績 Publicações
お客様から選んでもらえる6つの理由
6 razões pelas quais os clientes escolhem nossos serviços
「さむらい行政書士法人」の実績をご紹介させていただきます。
Apresentamos o histórico do [Escritório de advocacia de imigração Samurai]
1、国内でもトップクラスの実績です
「さむらい行政書士法人」は、外国人ビザ申請業務を月80~100件取り扱っています。ビザ申請だけでこのように大量に案件を取り扱っている行政書士事務所は全国でもなかなかありませんので、日本全国でもトップ3に入る実績と言われております。
一通りを取り扱ってきた経験がありますので、書類作成に限らず、ビザ申請や入管手続きでわからないことがありましたらお気軽にご相談いただければと思います。
1 Histórico de primeira classe no país
O "Escritório de advocacia de imigração Samurai" lida com 80 a 100 pedidos de vistos estrangeiros por mês. Não há muitos escritórios de escrivães administrativos no Japão que lidam com um número tão grande de projetos apenas solicitando vistos, nosso escritório é considerado entre o top 3 do Japão.
Com uma vasta experiência, não se limitando apenas à preparação de documentos, caso tiver alguma dúvida sobre o pedido de visto ou dos procedimentos de imigração, entre em contato conosco.
2、圧倒的にビザ申請業務に関する業務スキル高いこと
「さむらい行政書士法人」の強みは、圧倒的に実績があり、お客様にとってできるだけ費用や負担がないように、専門の担当者がきちんと対応できるところにあります。地元で1人で運営する個人事務所に比べて、「専門性が高い」「経験とノウハウの蓄積」「処理スピードが早い」ということが強みになっています。 外国人ビザ業務「も」やっている行政書士事務所は多いですが、ビザ申請「だけ」を専門的に、かつ大量の案件をこなしている事務所は日本でも少ないです。ビザ申請に特化し、圧倒的な実績とノウハウがあることが「さむらい行政書士法人」の強みです。
2. Habilidades de trabalho surpreendentemente altas para o trabalho de solicitação de visto
O ponto forte do "Escritório de advocacia de imigração Samurai" é que nós temos um histórico enorme e especialistas que podem lidar com o assunto adequadamente para que haja o menor custo e carga possível para o cliente. Comparado a um escritório particular que é operado por 1 pessoa na área local, possuímos pontos fortes como “alto conhecimento especializado”, “vasta experiência e know-how” e “velocidade no processo”.
Existem muitos escritórios administrativos de escrivão que “também” trabalham com vistos estrangeiros, mas existem poucos escritórios no Japão que se especializam “apenas” em solicitação de visto e lidam com um grande número de projetos. A especialização em pedidos de visto e a experiência e vasto conhecimento são os pontos fortes do “Escritório de advocacia de imigração Samurai”
3、ビザ申請専門の事務所であること
さむらい行政書士法人は、全国的にも数少ない外国人ビザ申請を専門に扱う国家資格者の行政書士の事務所になります。現在、行政書士6名、行政書士有資格者4名と、さらに専門事務スタッフ5名で総勢15名で構成されております。
一般の方にしてみると、どこの行政書士事務所が外国人ビザ申請の経験が豊富で、かつ専門性が高いのか客観的にはなかなかわからないと思います。例えばどこのレストランでも「おいしいです」と書いてあります。行政書士も一緒で客観的にはどこがいいのかはわからないと思います。
行政書士の報酬は事務所によっては1件あたり5万~10万円の違いが普通に生じてしまいます。ですから専門性が高く、現実的な料金設定の事務所を選ばなくてはいけません。また開業したばかりの行政書士で20%近い確率で不許可なってしまう事務所もあれば、0.1%程度しか不許可にならない事務所もあります。後者は圧倒的に経験と専門性が高いのです。これは100事務所のうちの2~3事務所を選ぶようなものですから、一般の方には非常に困難です。ぜひとも、
長年の経験がある当事務所にご相談ください。
3. Ser um escritório especializado em pedidos de visto
O Escritório de advocacia de imigração Samurai é um dos poucos escritórios no país com escrivães qualificados pelo país e especializada em solicitação de vistos estrangeiros.Atualmente, existem 18 escrivães administrativos, 4 escrivães administrativos qualificados e ainda 6 funcionários de escritório profissionais, totalizando em 18 profissionais. Para o público em geral, não é fácil descobrir objetivamente quais escritórios administrativos têm muita ou não experiência na solicitação de vistos estrangeiros com profissionais altamente especializados. Por exemplo, todo restaurante escreve "delicioso".
Os escrivães administrativos são os mesmos e fica difícil para saber se é bom ou não objetivamente.
Os escrivães administrativos geralmente têm uma diferença de 50.000 a 100.000 ienes por caso, dependendo do escritório. Então você tem que escolher um escritório com valores realista ao mesmo tempo com alta qualidade. Alguns escritórios que acabaram de serem abertos, tem seus casos reprovados com uma probabilidade de quase 20%, enquanto outros escritórios são reprovados apenas em cerca de 0,1%.
Este último é extremamente experiente e especializado. É como escolher 2 a 3 escritórios entre 100, por isso é muito difícil para o público em geral escolher. Consulte nosso escritório com muitos anos de experiência.
4、同業者向けにも業務指導をしている事務所であること
「さむらい行政書士法人」の特徴としては、ビザ申請業務において国内でトップクラスの実績があるということで、同業の行政書士から仕事のやり方を教えてほしいという依頼があり、現在では【国際行政書士養成講座】という同業者向けの実務塾を主宰し、行政書士にビザ申請や入管業務のノウハウを教えている事務所でもあります。現在、全国の行政書士の40事務所様に参加いただいております。当社は同業者に教えるプロの中のプロです。安心してご相談ください。
4. Ser um escritório que fornece orientação comercial para parceiros de negócios
Uma característica do “Escritório de advocacia de imigração Samurai” é que como ele possui um histórico de primeira classe no Japão no trabalho de solicitação de visto, há solicitações de escrivães administrativos do mesmo setor para ensinarem o trabalho, atualmente gerenciamos uma escola de treinamento prático para colegas do mesmo ramo chamado “Curso internacional de treinamento de escrivão administrativo” e ensina conhecimentos de escrivães administrativos sobre solicitação de visto e trabalhos de imigração. Atualmente, 200 escritórios de escrivães administrativos em todo o país estão participando.
Nossa empresa é uma empresa profissional entre os profissionais que ensinam colegas. Por favor, consulte-nos com confiança.
5、料金体系が明確!返金保障!
最近は、行政書士も一般の会社と同じで様々な報酬設定をする事務所が増えています。以前に、相談に来られた方は別の事務所で「後からこれの料金は含まれておりませんのでと、追加料金を請求された。」と後から、さらにお金を請求されてビックリしてしまったというお客様がいらっしゃいました。このような料金に対して不誠実な事務所もあります。料金面でも誠実な事務所に相談することをお勧めします。また、当事務所は万が一不許可になった場合は全額返金保障制度を設けております。
5. A estrutura da taxa é clara! Garantia de devolução do dinheiro!
Recentemente, os escrivães administrativos são os mesmos que as empresas em geral, e o número de escritórios que definem várias compensações está aumentando. Anteriormente, uma pessoa que compareceu à consulta ficou surpresa com outro escritório que lhe disse: “Foi cobrada uma taxa adicional porque essa cobrança não foi incluída posteriormente”. Alguns escritórios são desonestos contra tais acusações. É recomendável que você consulte um escritório sincero e transparente em termos de preço. Além disso, nosso escritório possui um sistema de garantia de reembolso total, caso seu visto visto não seja permitido.
Garantia de devolução,se o visto não for permitido -Política de reembolso-
6、お客様ができるだけ来所しやすい相談時間に設定しております。
「さむらい行政書士法人」では、お客様がご相談にお越しいただきやすいように、事務所の立地は駅近で、相談時間にも幅を持たせています。
上野本店:上野駅徒歩2分 ・新宿支店:新宿駅徒歩1分
名古屋支店:名古屋駅徒歩4分・大阪支店:大阪駅徒歩7分
6. O tempo de consulta é definido de forma acessível para a visita dos clientes.
O “Escritório de advocacia de imigração Samurai” fica perto das estações e possui uma ampla gama de tempo de consulta para que os clientes possam nos visitar facilmente.
Loja principal de Ueno: 2 minutos a pé da estação de Ueno
Filial de Shinjuku: 1 minutos a pé da estação de Shinjuku
Filial de Nagoya: 4 minutos a pé da estação de Nagoya
Filial de Osaka: 7 minutos a pé da estação de Osaka
受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。 受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。
Tumawag sa mga oras ng tanggapan upang maka iskedyule ng konsultasyon ng gabi/Sabado at Linggo.Oras ng tanggapan: Lunes hanggang Biyernes, 9AM~8PM/Sabado at Linggo, 9AM~6PM* Maliban sa mga holiday, legal holiday, at December 30 hanggang January 3 ng susunod na taon.म
行政書士事務所はどこも同じだと思っていませんか?(他社との違い)
Você acha que os escritórios de escrivães administrativo são todos iguais? (Diferença com outras empresas)
申請までのスピードが早い!Aplicação rápida!
普段お仕事で忙しいあなたに代わって、申請書作成、理由書作成から入国管理局への申請代行までスピード感をもって対処いたします。
Em nome de você que geralmente está ocupado com o trabalho, responderemos prontamente da preparação do pedido e do raciocínio até a agência do aplicativo no Departamento de Imigração.
クオリティの高い申請書作成!Formulários de aplicação de alta qualidade!
専門の行政書士がお客様個人個人の状況に合わせた申請書を高いクオリティで作成します。
Escrivões administrativos especializados criarão formulários de inscrição de alta qualidade adaptados à sua situação individual.
相場より安い価格を実現!Preços mais baixos que o normal!
他の事務所に比べ、業界でも比較的安価な価格帯を実現しています。
Comparado a outros escritórios, fornecemos uma faixa de preço relativamente barata.
豊富な実績!Histórico abundante!
ベトナムをはじめ、アジア各国やヨーロッパ諸国など様々な国の方とのビザ手続きに実績があります。
Temos experiência em procedimentos de visto com pessoas de vários países, como países asiáticos e europeus.
成功報酬制をとっています!Temos um sistema de taxas de sucesso!
当社はビザ申請の代行にあたり、万が一、不許可だった場合は全額返金しております。お金を払ったけど、結局ビザが取れなかった。当事務所なら決してそんなことありません。
No caso de solicitação de visto, devolveremos o valor total, se o seu visto não for aprovado. “Eu paguei pelo trabalho, mas não consegui obter o visto”. Esse não é o caso em nosso escritório.
土日、祝日も相談できます!Atendemos no Sábados, Domingos e Feriados também!
平日昼間はもちろん、サラリーマン・OLの方のために土日や祝日も相談可能です。面談の相談は事前予約制で、あなたのためにお時間を確保します。
Além dos dias de semana, é possível consultar-nos nos finais de semana e feriados. As consultas para entrevistas são feitas com antecedência e serão reservadas para você.
相談場所は上野駅前、新宿駅前、名古屋駅前、大阪駅前で便利!
O local da consulta fica em frente à Estação de Ueno, Estação de Shinjuku, Estação de Nagoya, e Estação de Osaka!
どちらのオフィスも駅前で便利です。都内2オフィス(上野・新宿)、名古屋オフィス、大阪オフィスです。
Ambos os escritórios são convenientes em frente à estação. 2 escritórios em Tóquio (Ueno,Shinjuku ), Nagoya e Osaka.
無料相談
consulta grátis
入管申請・ビザ申請にあたり不安な点があったら、まずはビザ申請に詳しい行政書士に相談してみることをお勧めします。早期相談が確実なビザ許可のポイントです。
Se você tiver alguma dúvida sobre pedidos de imigração ou visto, recomendamos que você consulte primeiro um escrivão administrativo que esteja familiarizado com os pedidos de visto. Fazer uma consulta antecipada é um ponto para garantir a permissão de seu visto.
さむらい行政書士法人では、ビザ申請についてのご相談を受け付けています。それぞれのお客様の事情に応じた対策を考え、許可までの道筋をご提案いたします。
O Escritório de advocacia de imigração Samurai aceita consultas sobre pedidos de visto. Consideraremos as medidas de acordo com as circunstâncias de cada cliente e propomos um caminho para a permissão.
電話で相談の申込みをする
Upang humiling ng konsultasyon sa telepono
Tokyo area: 03-5830-7919
Nagoya area: 052-446-5087
Osaka area: 06-6341-7260
受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。
Se você fizer uma reserva dentro do horário de atendimento, poderá consultar-nos à noite e nos fins de semana.
Horário de atendimento: dias úteis das 9:00 às 20:00 / sábados e domingos das 9:00 às 18:00
Excluindo feriados, feriados nacionais e 30 de dezembro a 3 de janeiro.
「無料相談申込みフォーム」からインターネットで申し込む
Inscreva-se on-line no [Formulário de solicitação de consulta gratuita]