トップページ > 技能ビザ Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum

技能ビザ Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum

技能ビザ
Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum

技能ビザについて説明をしたいと思います。技能ビザの中でも特に多い外国人のコック、調理師のビザについて説明したいと思います。ベトナム人の調理師とか中国料理などの外国人調理師です。この場合の就労ビザは「技能ビザ」といいます。調理師として働くためのビザです。

Wir möchten Ihnen das „Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum“ für ausländische Köche und Küchenchefs erläutern, da dies die häufigste Art von Visum in dieser Kategorie ist. Sie sind zum Beispiel ausländische Köche der chinesischen, thailändischen oder indischen Küche. Es ist wichtig zu beachten, dass das Arbeitsvisum in diesem Fall als „Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum“ bezeichnet wird, das speziell für die Tätigkeit als Koch konzipiert ist.

 

技能ビザはこの名の通り「熟練した技能がある」ことが条件となります。

Wie der Name schon sagt, ist die Voraussetzung für das qualifizierte Arbeitskräfte-Visum, dass die Person über „geschickte Fähigkeiten“ verfügt.

 

ポイントは3つあります。Es gibt drei wesentliche Punkte:

①外国人本人に10年以上の実務経験があること

調理師としての実務経験を証明できる在職証明書などで証明します。実務経験については本当なのかどうか、その店は実在しているのかを調査されますので虚偽申請は絶対に避けてください。

①Für das qualifizierte Arbeitskräfte-Visum als Koch ist eine mindestens 10-jährige Berufserfahrung erforderlich.

Diese Erfahrung muss durch Nachweise wie Arbeitsbescheinigungen belegt werden. Wir bitten Sie, keine falschen Anträge zu stellen, da die Behörden prüfen werden, ob die Angaben zur Berufserfahrung stimmen und ob es sich um einen echten Laden handelt oder nicht.

②お店のメニューでコースメニューがあり、単品料理もあること

外国料理専門店であることです。単なるラーメン店やファミレス・日本料理の居酒屋などは技能ビザは取れません。外国料理の専門店で必要な外国人調理師に対して出る就労ビザが「技能」です。

② Die Speisekarte des Restaurants bietet sowohl Gänge als auch einzelne Gerichte und ist ein „Spezialitätenrestaurant“ für ausländische Gerichte.

Das Restaurant muss auf ausländische Küche spezialisiert sein. Für ein einfaches Ramen-Restaurant, ein Familienrestaurant oder eine japanische Kneipe kann kein Visum erteilt werden. Das Arbeitsvisum für ausländische Köche, das für Restaurants benötigt wird, die sich auf ausländische Küche spezialisiert haben, ist ein „Qualifizierte Arbeitskräfte-Visum“.

 

③座席数がある一定規模あること

あまりにも小さい店舗では難しくなります。例えば座席が6つしかないというお店では難しいという意味です。ですが座席(椅子)で20~30席程度あれば基準をクリアできます。

③ Das Restaurant verfügt über eine gewisse Größe und eine Reihe von Sitzplätzen.

Es wird schwierig, wenn der Laden zu klein ist. Ein Geschäft mit nur sechs Sitzplätzen zum Beispiel ist schwierig. Wenn es jedoch 20-30 Sitzplätze (Stühle) gibt, können die Kriterien erfüllt werden.

 

 

技能ビザは学歴ではなく、職歴を基準として許可を出しますので、在職証明書の偽造が多く、入国管理局はかなり詳細な調査をしています。

 

Aufgrund der Tatsache, dass qualifizierte Arbeitskräfte-Visa auf dem Beschäftigungsverhältnis und nicht der Ausbildung basieren, besteht ein erhöhtes Risiko für gefälschte Arbeitsbescheinigungen. Die Einwanderungsbehörde führt daher gründliche Untersuchungen durch, um die Echtheit der vorgelegten Dokumente zu überprüfen.

無料相談

Kostenlose Beratung

Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu Ihrem Visumantrag haben, empfehlen wir Ihnen, sich an einen auf Visumanträge spezialisierten Rechtsdienst zu wenden. Um sicherzustellen, dass Sie ein Visum erhalten, sollten Sie sich so bald wie möglich an einen Spezialisten wenden.

 

Bei Samurai Gyoseishoshi Lawyers stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung, um Ihren Visumantrag zu besprechen. Wir erarbeiten für jeden Kunden eine individuelle Strategie und stehen Ihnen mit Rat und Tat zur Seite, um ein Visum zu erhalten.

 

Bitte nutzen Sie zunächst unseren kostenlosen Beratungsservice.

電話で相談の申込みをする

Beantragen Sie eine telefonische Beratung.

Tokyo area : 03-5830-7919

Nagoya area : 052-446-5087

Osaka area : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

Sprechstunden sind auch nachts sowie samstags und sonntags möglich, wenn Sie während der Öffnungszeiten der Rezeption einen Termin vereinbaren.
Öffnungszeiten: wochentags 9 - 20 Uhr / samstags und sonntags 9 - 18 Uhr
*Ausgenommen Feiertage, nationale Feiertage und 30. Dezember - 3. Januar.

Form Đăng kí qua mạng Internet