トップページ > 日本人の配偶者ビザ Visa de conjoint japonais

日本人の配偶者ビザ Visa de conjoint japonais

日本人の配偶者ビザ
Visa de conjoint japonais

日本人と結婚して、外国人が日本に住むためには「日本人の配偶者等」というビザを取る必要があります。

 

これは「婚約者」では取れませんので、必ず入籍する必要があります。ビザ申請は入籍した後に申請することになります。

ですので、逆に言えば、入籍したのにビザがもらえない、配偶者ビザが不許可になったというケースも発生する可能性があります。

結婚手続は必ずできますが、日本人の配偶者ビザは結婚したからと言って必ずもらえるわけではないのです。

 

Pour qu’un étranger puisse épouser un personne japonaise et vivre au Japon, il est nécessaire d’obtenir un visa « Conjoint ou enfant de ressortissant japonais ».

 

Ce visa ne peut pas être obtenu en étant "fiancé", il est donc nécessaire de se marier civilement. Vous demanderez un visa après votre mariage.

 

À l’inverse, il peut y avoir des cas où le visa n’est pas obtenu même si la personne est enregistrée, où ce visa de conjoint n’est pas approuvé.

Les procédures de mariage sont toujours possibles, mais il n’est pas garanti que vous obtiendrez un visa de conjoint japonais simplement parce que vous vous êtes marié.

 

入籍したけどビザが出ないって最悪な事だと思います。日本で一緒に住めないですから。

 

なぜ不許可になる可能性があるかというと、入国管理局の審査で落とされるからですね。なぜならビザ目的の偽装結婚が多いからです。よくニュースにもなっているのを見たことがあると思います。

 

だから配偶者ビザを取るためには、私たちの結婚は【正真正銘の結婚であって、偽装結婚ではない】という判断をしてもらうために、しっかりと資料を準備して申請する必要があります。

 

自分たちの結婚は正真正銘の結婚であり、偽装結婚でないということを自分で証明する必要があります。

そして、自分で説明をしたり、証明をしたり、その方法が良くないとどうなるか?

 

Nous pensons que c’est la pire chose qui puisse vous arriver : ne pas pouvoir obtenir de visa alors que vous êtes mariés, et ne pas pouvoir vivre ensemble au Japon.

 

La raison pour laquelle il est possible que l’autorisation soit refusée est qu’elle sera rejetée par le bureau de l’immigration. Parce qu’il existe de nombreux mariages blancs à des fins de visa. Je suis sûr que vous l’avez souvent vu aux informations.

 

Par conséquent, afin d’obtenir un visa de conjoint, il est nécessaire de préparer et de soumettre des documents afin que les autorités puissent juger que votre mariage est [un mariage authentique et non un faux mariage].

 

Vous devez prouver vous-même que votre mariage est authentique et non un faux mariage.

 

Mais que se passe-t-il si vous tentez d’expliquer et de le prouver par vous-même, alors que votre méthode n’est pas bonne ?

 

【偽装結婚ではないのに不許可になってしまう】、というのが配偶者ビザの特徴です。

 

そして差別じゃないですけどアジアの方との結婚のほうが、欧米の方との結婚に比べて審査が厳しいとは思います。それはアジア出身の方のほうが過去、偽装結婚が多かったからだと思います。

 

なので、申請の説明責任は自分にある、それも丁寧に説明して、かつそれを証明しなければならないということを念頭においてほしいので、あまり軽く考えることはしないで手続きを進めていってほしいと思います。

 

C’est une caractéristique de ce visa de conjoint : « Bien qu’il ne s’agisse pas d’un faux mariage, il sera désapprouvé ».

 

Ce n’est pas affaire de discrimination, mais les mariages avec des étrangers asiatiques sont jugés de manière plus strictes lors de l’examen de la demande de visa que les mariage avec les personnes occidentales. Les immigrants venant d’Asie étaient en effet plus sujets au mariage blanc dans le passé.

 

Nous voudrions par conséquent que vous gardiez à l’esprit que vous êtes responsable de l’explication de la demande et que vous devez l’expliquer soigneusement et la prouver. Veuillez donc ne pas prendre cette étape à la légère et poursuivre cette procédure le plus sérieusement possible.

 

特に不許可になりやすいケースは下記の9パターンです。

・夫婦の年齢差が大きい場合
・結婚紹介所のお見合いによる結婚の場合
・出会い系サイトで知り合った場合
・日本人の配偶者側の収入が低い場合(アルバイト・フリーター・無職など)
・日本人の配偶者側に過去外国人との離婚歴が複数ある場合。またはその逆のパターン
・出会いがスナック、キャバクラなどの水商売のお店の場合
・交際期間がかなり短い場合
・交際期間を証明できる写真をほとんど撮ってきてなかった場合
・結婚式を行っていない場合
・不倫での交際

 

Les 9 modèles suivants sont particulièrement sujets à la désapprobation :

– S’il y a une grande différence d’âge entre le couple
– En cas de mariage arrangé par une agence matrimoniale
– Rencontre sur un site de rencontre
– Si les revenus du conjoint japonais sont faibles (travail à temps partiel, freeter, chômeur, etc.)
– Si le conjoint japonais a plusieurs dossiers de divorce avec des étrangers dans le passé. ou vice versa
– Si la rencontre a eu lieu dans un bar, comme un snack-bar ou un cabaret
– Lorsque la période de rencontres est assez courte
– Si vous avez à peine pris des photos qui peuvent prouver votre relation
– Si vous n’êtes pas encore mariés
– Si votre relation est adultérine

では、日本人の配偶者ビザの手続き方法について説明したいと思います。国際結婚のパターンなのですが大きく考えて2つあると思います。

 

●1つは外国人がまだ海外にいる場合

●2つは外国人がもう日本で生活している場合です。

 

1つ目の、外国人配偶者が海外に住んでいる場合なんですが、「日本に呼び寄せる」ということになります。

 

その場合に、出会いは大きく分けると2つあって、1つは日本人の方が仕事で海外へ駐在していたとか、あるいは留学していたとかで現地で知り合って結婚した場合です。もうひとつは結婚紹介所で国際結婚お見合いをして結婚したケースです。

 

Nous voudrions maintenant vous expliquer comment demander un visa de conjoint japonais. Il existe deux modèles de mariage international.

 

●Le premier modèle est lorsque l’étranger est encore à l’étranger

et

●Le second modèle est lorsque l’étranger vit déjà au Japon.

 

Dans le premier cas, lorsque le conjoint étranger vit à l’étranger, cela signifie qu’il faut "l’inviter au Japon".

 

Dans ce cas, il existe deux principaux types de rencontres. Le première type, c’est lorsque qu’une personne japonaise travaille ou étudie à l’étranger, qu’elle rencontre quelqu’un localement et se marie. L’autre cas, c’est un mariage dans le cadre d’un arrangement matrimonial international dans une agence matrimoniale.

 

海外で結婚した場合は外国人の夫・妻はビザがありませんので、観光などで入ってくることはできますが、正規の長期ビザはまだない状態です。この場合は、まず日本の入国管理局に「在留資格認定証明書」というものを申請します。審査が通ると「在留資格認定証明書」というものがもらえますので、これを海外にいる外国人の夫・妻に送ります。そして現地の日本領事館でこの証明書を添付して申請して現地でビザをもらいます。そして日本に来るということになります。

 

では次は、日本に住んでいる外国人と日本で結婚した場合です。留学生とか、社会人の外国人が当てはまります。既に日本に住んでいる外国人と日本人が結婚した場合です。

 

この場合は外国人の夫・妻はもう就労ビザか留学ビザは持っています。この場合はビザの種類を変更することになります。現在持っているビザから日本人の配偶者等というビザに変更します。「在留資格変更許可申請」になります。

 

La femme ou le mari étranger qui se marie à l’étranger n’ont pas de visa. Ils peuvent donc venir faire du tourisme, etc., mais dans ce cas, il n’y aura toujours pas de visa officiel à long terme. Il faut que vous commenciez par demander un « Certificat d’éligibilité au statut de résident » auprès du Bureau de l’immigration du Japon. Si votre demande est approuvée, vous recevrez un "certificat d’éligibilité", que vous enverrez à votre mari ou femme étranger à l’étranger. Ensuite, votre conjoint présentera ce certificat au consulat japonais local, postulera et obtiendra son visa là-bas. Et il pourra venir au Japon.

 

Vient ensuite le cas du mariage avec un étranger vivant au Japon. Cela s’applique aux étudiants internationaux et aux étrangers travaillant en entreprise. C’est donc le cas lorsqu’une personne étrangère vivant déjà au Japon et une personne japonaise se marient.

 

Dans ce cas, le mari/la femme étranger a déjà un visa de travail ou un visa étudiant. Il faut changer de type de visa pour un visa de conjoint japonais. Ce sera une "demande de changement de statut de résidence".

 

何年のビザ・在留資格がもらえるかというのは、婚姻期間、婚姻の信ぴょう性、安定性、継続性、家族構成(子どもいるかどうか)を審査して結果がでますが、通常は最初1年です。それで次回更新の時に3年が出たりしますね。

 

「配偶者ビザの申請では何を聞かれるのか?」

 

交際の経緯をすべて聞かれることになります。そこにプライバシーというものは、ほとんど存在しません。口頭で聞かれるわけではなく、文書で回答する形ですが、たとえば、配偶者ビザの申請では「質問書」という書類があり、それに回答しなければなりません。

 

その質問内容は、「初めて知り合った時期」「場所」「結婚までのいきさつ」「紹介を受けたか」「紹介を受けたいきさつ」「離婚歴があるか」などなど、その他にも年月日を示しながら文書で説明するという形になります。また、二人の写真は現実的には必須書類です。

 

入国管理居は偽装結婚での配偶者ビザ取得防止のため、詳しく突っ込んで聞いているのであまり気を悪くしないようにお願いたします。

 

La durée du visa et du statut de séjour qui vous sera accordé dépend de la durée du mariage, de l’authenticité du mariage, de la stabilité et de la continuité du mariage, et de la structure familiale (si vous avez des enfants). Elle a une durée moyenne de, disons, 3 ans.

 

« Qu’est-ce qu’on nous demande lors d’une demande de visa de conjoint? »

 

On vous demandera tous les détails de votre relation. La vie privée y est presque inexistante. Les questions ne sont pas posées verbalement, mais par écrit. Par exemple, dans le cas d’une demande de visa pour conjoint, il existe un document appelé "questionnaire", auquel il faut répondre.

 

Les questions comprennent celles-ci : « Quand vous êtes-vous rencontré pour la première fois ? », « Où ? », « Comment vous êtes-vous mariés ? », « Avez-vous été présentés ? », « Comment avez-vous été présentés ? », « Avez-vous déjà divorcé ? », etc. Le tout sera sous la forme d’explications datées dans votre exposé. De plus, les photos des deux conjoint sont des documents systématiquement requis.

 

Le bureau de l’immigration vous demande tout cela en détail afin d’empêcher l’acquisition d’un visa de conjoint par le biais d’un mariage blanc. Ne soyez pas offensés.

無料相談

Consultation gratuite

Si vous avez des inquiétudes concernant la demande au Bureau de l'immigration ou la demande de visa, nous vous recommandons de consulter d'abord un scrutateur administratif qui connaît bien les demandes de visa. Une consultation précoce est la clé pour garantir l'approbation des visas.

 

Samurai Law Office accepte les consultations concernant les demandes de visa. Nous rechercherons des contre-mesures en fonction de la situation de chaque client et proposerons une voie d'approbation.

 

Nous offrons des consultations gratuites, alors n'hésitez pas à nous contacter.

電話で相談の申込みをする

Demander une consultation par téléphone

Tokyo area : 03-5830-7919

Nagoya area : 052-446-5087

Osaka area : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

Si vous pouvez réserver pendant les heures d'ouverture de la réception, nous accepterons également les consultations de nuit ainsi que les samedis et dimanches.
Horaires de réception : En semaine de 9h00 à 20h00 / Les samedis et dimanches de 9h00 à 18h00 *Hors jours fériés, jours fériés et du 30 décembre au 3 janvier.

Form Đăng kí qua mạng Internet