トップページ > 日本人の配偶者ビザ تأشيرة الزواج من شخص ياباني

日本人の配偶者ビザ تأشيرة الزواج من شخص ياباني

日本人の配偶者ビザ تأشيرة الزواج من شخص ياباني

日本人と結婚して、外国人が日本に住むためには「日本人の配偶者等」というビザを取る必要があります。

من أجل الزواج من شخص ياباني والعيش في اليابان، يجب على الأجنبي الحصول على تأشيرة تسمى “الزواج من شخص ياباني”.

 

これは「婚約者」では取れませんので、必ず入籍する必要があります。ビザ申請は入籍した後に申請することになります。

لا يمكن الحصول على هذا النوع من التأشيرة من قبل “الخطيب”، لذلك يجب ان يتم الزواج وتسجيله في اليابان. سوف تحتاج إلى التقدم بطلب للحصول على تأشيرة بعد التسجيل.

 

ですので、逆に言えば、入籍したのにビザがもらえない、配偶者ビザが不許可になったというケースも発生する可能性があります。

قد تكون هناك حالات لا يمكنك فيها الحصول على تأشيرة على الرغم من تسجيل الزواج ، أو قد يتم رفض تأشيرة الزواج.

 

結婚手続は必ずできますが、日本人の配偶者ビザは結婚したからと言って必ずもらえるわけではないのです。

يمكن ان تتزوج من شخص ياباني، لكن لا يمكن دائما ضمان الحصول على تأشيرة الزواج من شخص ياباني لمجرد أنك تزوجت منه.

 

入籍したけどビザが出ないって最悪な事だと思います。日本で一緒に住めないですから。

أسوأ شيء هو أنك تتزوج وتسجل الزواج ولكنك لا تحصل على تأشيرة. في هذه الحالة، لا يمكن العيش معا في اليابان.

 

なぜ不許可になる可能性があるかというと、入国管理局の審査で落とされるからですね。なぜならビザ目的の偽装結婚が多いからです。よくニュースにもなっているのを見たことがあると思います。

السبب وراء رفض طلبك هو عدم اتقناع مكتب الهجرة بهذا الزواج. وذلك لأن هناك العديد من الزيجات المزيفة لأغراض الحصول على التأشيرة. لابد من أنك رأيت وسمعت ذلك كثيرًا في الأخبار.

 

だから配偶者ビザを取るためには、私たちの結婚は【正真正銘の結婚であって、偽装結婚ではない】という判断をしてもらうために、しっかりと資料を準備して申請する必要があります。

لذلك، من أجل الحصول على تأشيرة الزواج، يجب التحضير والتقدم بطلب للحصول على الوثائق الكافية حتى يمكن الحكم على هذا الزواج  بأنه [زواج حقيقي، وليس زواجا زائفا].

 

自分たちの結婚は正真正銘の結婚であり、偽装結婚でないということを自分で証明する必要があります。

يجب على الزوجين أن يثبتوا لأنفسهم أن زواجهم هو زواج حقيقي وليس زواجا صوريا.

 

そして、自分で説明をしたり、証明をしたり、その方法が良くないとどうなるか?

وماذا يحدث إذا لم تشرح أو تثبت ذلك بشكل واضح أو لم  تقم بالاجراءات بشكل جيد؟

 

【偽装結婚ではないのに不許可になってしまう】、というのが配偶者ビザの特徴です。

ومن خصائص تأشيرة الزواج أنه “لن تتم الموافقة عليها رغم أن الزواج ليس زواجاً مزيفاً”.

 

そして差別じゃないですけどアジアの方との結婚のほうが、欧米の方との結婚に比べて審査が厳しいとは思います。それはアジア出身の方のほうが過去、偽装結婚が多かったからだと思います。

بدون قصد التمييز، ولكن أعتقد أن الزواج من الآسيويين يتم التأكد منه بشكل أكثر صرامة من الزواج من الغربيين. والسبب في ذلك هو أنه في حالات الزواج من الآسيويين كانت فيها زيجات مزيفة أكثر في الماضي.

 

なので、申請の説明責任は自分にある、それも丁寧に説明して、かつそれを証明しなければならないということを念頭においてほしいので、あまり軽く考えることはしないで手続きを進めていってほしいと思います。

لذلك، يجب أن تضع في الاعتبار أنك مسؤول عن شرح طلبك، ويجب عليك شرحه بعناية وإثباته بشكل دقيق، لذا عليك المضي قدمًا في الإجراء دون الاستخفاف بها.

 

特に不許可になりやすいケースは下記の9パターンです。

من المرجح أن تؤدي الحالات التسع التالية إلى الرفض.

・夫婦の年齢差が大きい場合

・結婚紹介所のお見合いによる結婚の場合

・出会い系サイトで知り合った場合

・日本人の配偶者側の収入が低い場合(アルバイト・フリーター・無職など)

・日本人の配偶者側に過去外国人との離婚歴が複数ある場合。またはその逆のパターン

・出会いがスナック、キャバクラなどの水商売のお店の場合

・交際期間がかなり短い場合

・交際期間を証明できる写真をほとんど撮ってきてなかった場合

・結婚式を行っていない場合

・不倫での交際

إذا كان فارق السن بين الزوجين كبيرًا

في حالة الزواج الذي تم الترتيب له من قبل وكالة الزواج

إذا التقيت في مواقع التعارف

إذا كان الشخص الياباني الذي ستتزوج منه لديه دخل منخفض (عامل بدوام جزئي، عامل غير دائمي، عاطل عن العمل، وما إلى ذلك)

إذا كان الزوج الياباني قد تعرض لطلاقات متعددة مع أجانب في الماضي. أو بالعكس

إذا كان اللقاء في متجر للوجبات الخفيفة، أو نادي ليلي، وما إلى ذلك.

إذا كانت فترة العلاقة قصيرة جدًا

إذا لم تقم بالتقاط العديد من الصور لإثبات فترة العلاقة.

إذا لم تقم بإقامة حفل زفاف

المواعدة في علاقة غرامية

 

では、日本人の配偶者ビザの手続き方法について説明したいと思います。国際結婚のパターンなのですが大きく考えて2つあると思います。

الآن، أود أن أشرح كيفية معالجة تأشيرة الزواج من شخص ياباني. إنه نوع من الزواج الدولي، لكنني أعتقد أن هناك شيئين رئيسيين يجب مراعاتهما.

 

1つは外国人がまだ海外にいる場合

2つは外国人がもう日本で生活している場合です。

 

الأول هو إذا كان الأجنبي لا يزال في الخارج

و

والثاني هو عندما يعيش الأجنبي بالفعل في اليابان.

 

1つ目の、外国人配偶者が海外に住んでいる場合なんですが、「日本に呼び寄せる」ということになります。
في الحالة الأولى، عندما يعيش الزوج الأجنبي في الخارج، فهذا يعني “تقديم دعوه له للمجيء إلى اليابان“.

その場合に、出会いは大きく分けると2つあって、1つは日本人の方が仕事で海外へ駐在していたとか、あるいは留学していたとかで現地で知り合って結婚した場合です。もうひとつは結婚紹介所で国際結婚お見合いをして結婚したケースです。

في مثل هذه الحالات، هناك نوعان رئيسيان من اللقاءات: الأول هو عندما كان الشخص الياباني مقيما في الخارج للعمل أو كان يدرس في الخارج، والتقى الاثنان في ذلك البلد وتزوجا. والحالة الأخرى هي الحالة التي قام فيها الزوجان بترتيب زواج دولي من خلال وكالة زواج وتزوجا.

 

海外で結婚した場合は外国人の夫・妻はビザがありませんので、観光などで入ってくることはできますが、正規の長期ビザはまだない状態です。この場合は、まず日本の入国管理局に「在留資格認定証明書」というものを申請します。審査が通ると「在留資格認定証明書」というものがもらえますので、これを海外にいる外国人の夫・妻に送ります。そして現地の日本領事館でこの証明書を添付して申請して現地でビザをもらいます。そして日本に来るということになります。

إذا تزوج شخص أجنبي في الخارج، فلن تكون لديه تأشيرة بعد، لذا يمكنه القدوم الى اليابان كسائح، لكن ليس لديهم بعد تأشيرة رسمية طويلة الأجل. في هذه الحالة، يتقدم الزوج أولاً بطلب للحصول على “شهادة الأهلية” من مكتب الهجرة الياباني. إذا نجح الاختبار، فسيحصل على “شهادة الأهلية” التي سيرسلها إلى الزوج أو الزوجة الأجنبية في الخارج.  وهو بدوره يقوم بتقديم طلب باستخدام هذه الشهادة في القنصلية اليابانية في بلده ويحصل على تأشيرة دخول من هناك. وبعد ذلك سيأتي إلى اليابان.

 

では次は、日本に住んでいる外国人と日本で結婚した場合です。留学生とか、社会人の外国人が当てはまります。既に日本に住んでいる外国人と日本人が結婚した場合です。
بعد ذلك، دعونا نلقي نظرة على ما يحدث عندما تتزوج في اليابان من أجنبي يعيش في اليابان. وهذا ينطبق على الطلاب الدوليين والأجانب العاملين في اليابان. يحدث هذا عندما يتزوج ياباني من أجنبي يعيش بالفعل في اليابان.

この場合は外国人の夫・妻はもう就労ビザか留学ビザは持っています。この場合はビザの種類を変更することになります。現在持っているビザから日本人の配偶者等というビザに変更します。「在留資格変更許可申請」になります。

اما اذا كان لدى الزوج أو الزوجة الأجنبية بالفعل تأشيرة عمل أو تأشيرة طالب. في هذه الحالة، يجب تغيير نوع التأشيرة. التغيير من تأشيرتك الحالية إلى تأشيرة الزواج من ياباني. هنا يجب تقديم “طلب إذن لتغيير حالة الإقامة”.

 

何年のビザ・在留資格がもらえるかというのは、婚姻期間、婚姻の信ぴょう性、安定性、継続性、家族構成(子どもいるかどうか)を審査して結果がでますが、通常は最初1年です。それで次回更新の時に3年が出たりしますね。

يعتمد عدد سنوات التأشيرة/ الإقامة التي ستحصل عليها على طول مدة الزواج ومصداقية الزواج والاستقرار والاستمرارية وهيكل الأسرة (سواء كان لديك أطفال أم لا)، ولكن عادةً ما تكون السنة الأولى سنة واحدة. ثم في التحديث القادم ستحصل على 3 سنوات.

「配偶者ビザの申請では何を聞かれるのか?」

“ما الذي سيطلب مني عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة الزوج؟”

交際の経緯をすべて聞かれることになります。そこにプライバシーというものは、ほとんど存在しません。口頭で聞かれるわけではなく、文書で回答する形ですが、たとえば、配偶者ビザの申請では「質問書」という書類があり、それに回答しなければなりません。

سيتم سؤالك عن تاريخ العلاقة. لا يوجد تقريبا شيء اسمه الخصوصية. لا يتم طرحه شفهيا، بل كتابيا، ولكن على سبيل المثال، عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة الزواج، هناك وثيقة تسمى “استبيان” يجب عليك الإجابة عليها.

 

その質問内容は、「初めて知り合った時期」「場所」「結婚までのいきさつ」「紹介を受けたか」「紹介を受けたいきさつ」「離婚歴があるか」などなど、その他にも年月日を示しながら文書で説明するという形になります。また、二人の写真は現実的には必須書類です。

عادة تكون الأسئلة كالاتي: “متى التقيتما لأول مرة”، “اين”، “كيف تزوجت”، “هل تم تقديمك؟”، “كيف تم تقديمك”، “هل لديك “سجل طلاق”، وغير ذلك، وسيتم توضيح ذلك وشرحه كتابيا. كما يجب تقديم صورة شخصية لكل منكما وهذه تعتبر وثائق الزامية.

 

入国管理居は偽装結婚での配偶者ビザ取得防止のため、詳しく突っ込んで聞いているのであまり気を悪くしないようにお願いたします。

سيسألك مكتب الهجرة عن تفاصيل دقيقة لمنع الحصول على تأشيرة الزواج من خلال زواج مزيف، لذا من فضلك لا تنزعج كثيرًا.

無料相談

استشارة مجانية

إذا كانت لديك أية مخاوف بشأن التقدم إلى مكتب الهجرة أو التقدم للحصول على تأشيرة، فنوصيك بالتشاور أولاً مع كاتب إداري على دراية بطلبات التأشيرة. تعتبر الاستشارة المبكرة أمرًا أساسيًا لضمان الموافقة على التأشيرة الخاصة بك.

 

يقدم مكتب الساموراي للمحاماة الاستشارات المتعلقة بالتأشيرات. سنجد الحل المناسب لحالتك الفردية وسنساعدك حتى تحصل على التأشيرة

 

كما نقدم استشارات مجانية، لذا لا تتردد في الاتصال بنا. * يرجى الاتصال بنا مقدما.

電話で相談の申込みをする

طلب استشارة عبر الهاتف

منطقة طوكيو : 03-5830-7919

منطقة ناغويا : 052-446-5087

منطقة أوساكا : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

إذا قمت بالحجز خلال ساعات الاستقبال، يمكننا أيضًا تقديم الاستشارات في الليل وفي عطلات نهاية الأسبوع ساعات عمل مكتب الاستقبال: أيام الأسبوع من 9:00 إلى 20:00 / أيام السبت والأحد من 9:00 إلى 18:00 *باستثناء أيام العطل الرسمية والعطلات الوطنية ومن 30 ديسمبر إلى 3 يناير

Форма бесплатной консультации