トップページ > 技術・人文知識・国際業務ビザ تأشيرة التخصصات التقنية والعلوم الانسانية والاعمال الدولية

技術・人文知識・国際業務ビザ تأشيرة التخصصات التقنية والعلوم الانسانية والاعمال الدولية

技術・人文知識・国際業務ビザ تأشيرة التخصصات التقنية والعلوم الانسانية والاعمال الدولية

就労ビザの中の1つである「技術・人文知識・国際業務」のビザについて説明したいと思います。「技術人文知識国際業務ビザ」は、いわゆる「就労ビザ」の中の1つのカテゴリです。よく誤解されていますが、「就労ビザ」という名前のビザはありません。

أود أن أشرح عن إحدى تأشيرات العمل، وهي تأشيرة “التخصصات التقنية والعلوم الإنسانية والخدمات الدولية”. تعتبر تأشيرة “التخصصات التقنية والعلوم الإنسانية والخدمات الدولية” هي فئة واحدة تسمى “تأشيرة العمل”.

 

「就労ビザ」には実はいくつも種類があって、「技術人文知識国際業務ビザ」はその中の1つです。

هناك العديد من أنواع “تأشيرات العمل”، وتعتبر “التخصصات التقنية والعلوم الإنسانية والخدمات الدولية” واحدة منها.

 

営業や貿易などの事務職、通訳や翻訳、デザイナー、SEなどのコンピュータ関連の仕事や、電機や機械系のエンジニアの仕事などが当てはまります。

وهذا يشمل الأعمال المكتبية مثل المبيعات والتجارة، والوظائف المتعلقة بالكمبيوتر مثل المترجمين الفوريين والمترجمين والمصممين وهندسة النظم والمهندسين الكهربائيين والميكانيكيين.

 

大学や専門学校を卒業した外国人が就職した場合に取得できるビザ(在留資格)です。

إنها تأشيرة (حالة الإقامة) يمكن الحصول عليها من قبل الأجانب الذين تخرجوا من جامعة أو مدرسة مهنية عندما يجدون وظيفة.

 

「技術人文知識国際業務」のビザが許可されるためのポイント・条件がありますのでこれから説明したいと思います。

هناك بعض النقاط والشروط المهمة التي يجب توفرها من أجل الحصول على تأشيرة “التخصصات التقنية والعلوم الإنسانية والخدمات الدولية”، لذا أود أن أوضحها من الآن فصاعداً.

 

留学生が就職する場合でも、海外から呼び寄せの場合でも基準は同じです。

المعايير هي نفسها سواء تم تعيين طالب اجنبي في الداخل أو استدعاءة من الخارج.

 

まず、就労ビザは外国人が個人で申請するものではなく、企業がスポンサーとなり入国管理局に申請します。

أولاً، لا يتقدم الأجانب بطلب للحصول على تأشيرات عمل بأنفسهم، بل يتم تقديمها من قبل شركة ويقدمون طلباتهم إلى مكتب الهجرة.

 

大企業の場合は規模や実績が証明しやすいため比較的審査が通りやすい側面もありますが、

中小企業・零細企業にとっては、会社に関するかなりの書類を提出する必要がありますので、簡単ではありません。会社の事業が小さければ小さいほど難易度は高くなります。

في حالة الشركات الكبيرة، من السهل نسبيًا اجتياز الاختبار لأنه من السهل إثبات مكانة وإنجازات الشركة، أما بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة، فمن الضروري تقديم عدد كبير من المستندات المتعلقة بالشركة، لذلك ليس من السهل عليها انجاز المهمة. كلما كانت الشركة أصغر، كلما أصبح الحصول على التأشيرة أكثر صعوبة.

 

では条件についてです。

الآن دعنا نتحدث عن الشروط.

1 仕事内容と大学や専門学校の専攻との関連性

1- العلاقة بين نوع الوظيفة والتخصص في الجامعة أو المدرسة المهنية

まず仕事内容は専門性のある職務内容であること、

専門性のある仕事と言っても幅広いですが、

اولا ، يجب أن يكون الوصف الوظيفي وصفا وظيفيا متخصصا،

هناك مجموعة واسعة من الأعمال المتخصصة،

 

例をあげると

على سبيل المثال:

文系の職種としては、

・営業

・総務

・経理

・広報宣伝

・商品開発

・貿易

・通訳翻訳

・語学教師

・デザイナー

تشمل المهن الإنسانية ما يلي:

・المبيعات

・الشؤون العامة

・المحاسبة

・العلاقات العامة

・تطوير المنتجات

・التجارة

・الترجمة الفورية والترجمة التحريرية

・مدرس لغة

المصمم

などがあげられます。

وهكذا.

理系の職種としては、

تشمل المهن المتعلقة بالعلوم ما يلي،

・SE

・工学系エンジニア

・建築系エンジニア

など技術系の職種全般です。

 

·  مهندس نظم

· مهندس فني

· مهندس معماري

وجميع المهن الفنية الاخرى.

 

上記の職務内容が卒業した学校(大学、専門学校)で勉強した専攻の内容を活かせることであることが必要です。

يجب أن يكون الوصف الوظيفي أعلاه قادرًا على الاستفادة من محتوى التخصص الذي درسته في المدرسة (الجامعة، المدرسة المهنية) التي تخرجت منها.

 

学歴と職務内容が一致しないとビザが不許可となります。

إذا لم تتطابق خلفيتك التعليمية والوصف الوظيفي، فلن يتم منحك التأشيرة.

 

ですので、入管への申請にあたっては、いかに仕事内容と専攻内容が一致しているかを文書で説明できるかが重要です。

لذلك، عند التقديم إلى مكتب الهجرة، يجب أن تكون قادرا على تقديم شرح مكتوب حول كيفية تطابق محتوى الوظيفة ومحتوى تخصصك.

 

ご自分で申請する方はこの説明がわかりにくい、または説明不足で不許可になることがよくあります。本来なら許可になるべき案件でもです。説明が下手だと本来許可になるべき案件も不許可になります。

بالنسبة لأولئك الذين يقدمون اوراقهم الى دائرة الهجرة بأنفسهم، غالبًا ما يكون من الصعب عليهم تقديم شرح مفهوم، أو غالبًا ما يتم رفض الطلب بسبب عدم كفاية الشرح. بل حتى ولو توفرت الشروط في الشخص المتقدم، فإذا كان الشرح ضعيفا، سيتم رفض الطلب الذي كان ينبغي الموافقة عليه.

 

2 本人の経歴

2- السيرة المهنية

まず本人の学歴が重要です。卒業証明書や成績証明書でどんな内容を専攻したのかを確認します。これによってこれから就職する会社の仕事内容との関連性が審査されます。

قبل كل شيء، خلفيتك الأكاديمية مهمة. تحقق من شهادة التخرج أو كشف الدرجات لمعرفة التخصص الذي تخصصت فيه. سيؤدي هذا إلى التحقق من مدى ملاءمة المحتوى الوظيفي للشركة التي ستعمل بها.

 

では学歴がない人、例えば高卒の人ですが、学歴がない方は許可基準を満たすのはかなり難しくて、「3年以上または10年以上の実務経験」があることが条件になります。3年の実務経験でOKの職務内容と、10年の実務経験が必要な職務内容があります。

إذا لم تكن لديك خلفية تعليمية، على سبيل المثال، اذا كنت خريج مدرسة ثانوية، فمن الصعب جدا تلبية معايير الحصول على التأشيرة، ويجب أن يكون لديك “3 أو 10 سنوات على الأقل من الخبرة العملية”. هناك توصيفات وظيفية تتطلب 3 سنوات من الخبرة في العمل، وتوصيف وظيفي يتطلب 10 سنوات من الخبرة العملية.

 

実務経験の証明は過去の会社からいろいろ書類をもらう必要がありますので、もし前の会社に連絡ができない人は、実質実経験を証明できないことになりますので、実務経験で証明する方法がとれない=就労ビザの許可は取れないことになります。

لإثبات خبرتك في العمل، ستحتاج إلى الحصول على مستندات مختلفة من شركتك السابقة، لذلك إذا لم تتمكن من الاتصال بشركتك السابقة، فلن تتمكن من إثبات خبرتك الفعلية، وبالتالي لن تتمكن من إثبات خبرتك في العمل. اي ان هذا = لن تتمكن من الحصول على تأشيرة عمل.

3 会社と外国人との間に契約があること

この契約は通常は雇用契約です。既に就職が決まっているということが必要です。

そもそも就職が決まってないとビザが出ませんので注意して下さい。雇用契約以外でも派遣契約でも請負契約でも取れます。少し難易度は上がりますが・・。

3-  يوجد عقد بين الشركة والأجنبي.

عادة ما يكون هذا العقد هو عقد عمل. من الضروري أن تكون قد قررت بالفعل الحصول على وظيفة.

يرجى ملاحظة أنه لن يتم إصدار التأشيرة إلا إذا وجدت وظيفة اولا. بالإضافة إلى عقود العمل، يمكن أيضًا الحصول على العقود المؤقتة وعقود الايفاد. الا ان الامر الأمر أصعب قليلاً، لكن…

4 会社の経営状態

4-  حالة إدارة الشركة

会社の経営状態が安定していることが必要です。そのために通常は決算書類関係を提出します。

من الضروري أن يكون الوضع الإداري للشركة مستقرًا. ولهذا الغرض، يتم عادة تقديم البيانات المالية.

 

大幅な赤字決算だと潰れそうな会社で外国人社員に給料を払えないのではないかと思われてしまいます。しかし、ただ単に赤字だからビザが絶対取れないとは言えません。赤字でも、今はこうだけど将来はこんなふうに黒字になると説明できれば大丈夫です。そういう説明のために事業計画書を作って申請書に添付します。

إذا كانت الشركة تعاني من عجز كبير، فقد يبدو أن الشركة على وشك الإفلاس ولا تستطيع دفع رواتب موظفيها الأجانب. ومع ذلك، فإن مجرد ان تكون أن الشركة على وشك الإفلاس لا يعني أنك لن تتمكن أبدًا من الحصول على تأشيرة. حتى لو كنت نعاني من الافلاس، فلا بأس طالما يمكنك توضيح أن الأمر هكذا الآن، ولكن في المستقبل سيتحسن الوضع المالي. لشرح ذلك، نقوم بوضع خطة عمل وإرفاقها بنموذج الطلب.

 

また新しく作った会社は実績がありませんので、新設会社で決算書を出せない場合は必ず事業計画書を作成して提出する必要があります。

بالإضافة إلى ذلك، لا تتمتع الشركات المنشأة حديثًا بسجل حافل، لذلك إذا لم تتمكن الشركة المنشأة حديثًا من إصدار بيانات مالية، فمن الضروري إعداد خطة عمل وتقديمها.

5 日本人と同等の給与水準であること

これは外国人に対する不当な差別禁止ってことです。同じ会社の日本人社員と同じくらいの給料をあげてくださいということです。

5-  مستوى الراتب يكون معادلا لمستوى راتب الموظف الياباني

هذا يعني أن التمييز غير العادل ضد الأجانب محظور. ستتقاضى نفس راتب الموظفين اليابانيين في نفس الشركة.

6 前科がないこと

これは外国人が過去警察に捕まったことはないですか?ということです。

不良外国人にはビザは出さないという入国管理局の方針ですね。

6-  لا يوجد قيد جنائي

هذا يعني: هل تم القبض على هذا الأجنبي من قبل الشرطة في الماضي؟

تتمثل سياسة مكتب الهجرة في عدم إصدار تأشيرات للأجانب الذين لا يلتزمون بالقانون.  

無料相談

استشارة مجانية

إذا كانت لديك أية مخاوف بشأن التقدم إلى مكتب الهجرة أو التقدم للحصول على تأشيرة، فنوصيك بالتشاور أولاً مع كاتب إداري على دراية بطلبات التأشيرة. تعتبر الاستشارة المبكرة أمرًا أساسيًا لضمان الموافقة على التأشيرة الخاصة بك.

 

يقدم مكتب الساموراي للمحاماة الاستشارات المتعلقة بالتأشيرات. سنجد الحل المناسب لحالتك الفردية وسنساعدك حتى تحصل على التأشيرة

 

كما نقدم استشارات مجانية، لذا لا تتردد في الاتصال بنا. * يرجى الاتصال بنا مقدما.

電話で相談の申込みをする

طلب استشارة عبر الهاتف

منطقة طوكيو : 03-5830-7919

منطقة ناغويا : 052-446-5087

منطقة أوساكا : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

إذا قمت بالحجز خلال ساعات الاستقبال، يمكننا أيضًا تقديم الاستشارات في الليل وفي عطلات نهاية الأسبوع ساعات عمل مكتب الاستقبال: أيام الأسبوع من 9:00 إلى 20:00 / أيام السبت والأحد من 9:00 إلى 18:00 *باستثناء أيام العطل الرسمية والعطلات الوطنية ومن 30 ديسمبر إلى 3 يناير

Форма бесплатной консультации