トップページ > 料金表 Lista de precio

料金表 Lista de precio

さむらい行政書士法人は許可を保証します!

当事務所のサービス報酬額について Sobre nuestra tarifa de servicio

 外国人ビザ専門の「さむらい行政書士法人」に対し、お客様が求める結果は「ビザ許可」であることは間違いありません。 いくら親切でも、作業が早くても、料金が安くても、「許可」という結果にならなければ意味がありません。外国人にとっては、日本に在留できるか、できないかが決まってしまうビザだからこそ、さむらい行政書士法人では「許可」というお客様の満足のために専門知識を駆使し、結果を出すことにこだわっています。

ビザ申請は入国管理局が最終的に決裁するものであり、100%許可が出るという判断は、どこの専門事務所でもできないものですが、当事務所では深い専門知識と過去の経験からほとんどのケースで許可までもっていける案件か、そうでないかを事前に判断が可能なレベルにあります。

 

No hay duda de que el resultado que los clientes esperan de la “Bufetes de abogados de inmigración Samurai” que se especializa en visas extranjeras es la “aprobación de visa”. No importa cuán amable seas, cuán rápido sea el trabajo o cuán barato sea el precio, si no obtienes la “aprobación”. Para los extranjeros, las visas determinan si pueden permanecer o no en Japón, por lo que en Samurai Administration Scrivener Corporation, nos preocupamos por producir resultados al hacer pleno uso de nuestro conocimiento especializado para la satisfacción de nuestros clientes, que es el “permiso”.

 

La Oficina de Inmigración toma la decisión final sobre las solicitudes de visado, y ninguna empresa especializada puede dar una garantía del 100% de aprobación, pero nuestros profundos conocimientos y experiencia pasada nos permiten juzgar de antemano si un caso será aprobado o no en la mayoría de los casos.

ベストチョイス保障制度 Sistema de garantía Best Choice

私どもの事務所では、ご依頼いただき申請したにもかかわらず、万が一、不許可になった場合は無料にて“再申請”、状況により“再々申請”まで行います。ですが、最終的な結果が不許可の場合は、費用は全額お返しいたします。これは、自信があるからこそ提供できる制度です。

 

En el improbable caso de que su solicitud sea rechazada, “volveremos a solicitar” gratuitamente o, dependiendo de las circunstancias, incluso “de nuevo volveremos a solicitar”. Sin embargo, si el resultado final es una denegación, le devolveremos todos los honorarios. Estamos tan seguros de poder ofrecerle este servicio.

サービス報酬額について Sobre la tarifa de servicio

 「さむらい行政書士法人」ではすべての業務に「規定料金」を設定しており、申込み段階の「着手金」と、許可になった場合の「成功報酬」という形で2分の1ずつお支払いいただいております。

また、当事務所では3つのサポートプランをご用意しており、サポート内容と費用がそれぞれ異なったプランで、お客様のニーズに合わせた選択ができるようにしております。

 

  料金表以外に追加料金が発生する事はありませんが、万が一、追加料金が発生した場合には、お客様に事前にご説明し、了承を得た上で着手いたします。

 

“Bufetes de abogados de inmigración Samurai” establece una “tarifa estipulada” para todos los servicios, de la que la mitad se abona en forma de “tarifa de iniciación” en la fase de solicitud y una “tarifa de éxito” en caso de que se conceda el permiso. La empresa también ofrece tres planes de asistencia, cada uno con un contenido y unos costes diferentes, lo que permite a los clientes elegir el plan que mejor se adapte a sus necesidades.

 

  No habrá cargos adicionales además de la lista de precios, pero en el improbable caso de que se incurra en un cargo adicional, se lo explicaremos al cliente con anticipación y obtendremos su aprobación antes de comenzar.

 サービス・報酬額一覧
Lista de servicios y recompensas

人気No1! Nº 1 en popularidad!

お客様は役所で書類を集めて当事務所へ送るだけ!書類作成から申請代行、結果通知の受け取りまで代行します。

Todo lo que tiene que hacer es recoger los documentos en la oficina del gobierno y enviarlos a nuestra oficina! Actuamos en su nombre desde la preparación de los documentos hasta la solicitud y la recepción de la notificación de los resultados.

ビザ申請サービス【標準プラン】

Servicio de solicitud de visa [Plan estándar]  

報酬額円表示

Remuneración (en yenes japoneses)

海外から外国人を招聘する(在留資格認定証明書交付申請)
Invitación de un extranjero desde el extranjero (solicitud de certificado de elegibilidad)

110 000 JPY +impuestos

ビザ種類変更(在留資格変更許可申請)
de visado (solicitud de permiso de cambio de estatus de residencia)

95 000 JPY + impuestos

現在のビザを延長したい(在留資格更新許可申請)

Prórroga del visado actual (solicitud de permiso para prorrogar el estatuto de residencia)

45 000 JPY + impuestos
*Renovación tras cambio de trabajo o divorcio: 95.000 + impuestos

永住申請
residencia permanente

会社員
Empleado de empresa
135 000 JPY + impuestos
経営者
Administrador empresarial
145 000 JPY + impuestos

帰化申請
Solicitud de naturalización

会社員
Empleado de empresa
135 000 JPY +impuestos
経営者
Administrador empresarial
145 000 JPY + impuestos

短期滞在(親族訪問・短期商用)
Estancia de corta duración (visita a familiares/negocios de corta duración)

39 000 JPY + impuestos

【ビザ申請書類一式作成サービスの内容 Contenido del servicio de preparación de documentos de solicitud de visa】

① ビザ申請手続き全般に関する総合的なコンサルティング&相談無制限
Asesoramiento integral y consultas ilimitadas sobre todos los procedimientos de solicitud de visado

② 個人に合わせた必要書類のリストアップ
Listado de documentos necesarios adaptado a la persona

③ ビザ申請書類一式作成
Preparación de los documentos de solicitud de visa

④ 申請理由書の作成
Preparación de la exposición de motivos de la solicitud

⑤ 各種契約書のチェック・作成
Comprobación y preparación de diversos contratos

⑥ 本国書類の日本語翻訳(中国語・韓国語・英語対応) ※翻訳者署名付き 
Traducción de los documentos del país de origen al japonés (chino, coreano e inglés) *Firmado por el traductor

⑦ 入国管理局への申請代行(入国管理局へ出頭)
Solicitud a la Oficina de Inmigración en nombre del solicitante (comparecencia en la Oficina de Inmigración)

⑧ ビザ申請手続き全般に関する総合サポート
Apoyo integral en los trámites de solicitud de visa en general

⑨ 入国管理局との事後折衝
Negociación posterior a la solicitud con la Oficina de Inmigración

⑩ 結果通知の受取り
Recepción de la notificación del resultado

⑪ 許可保障制度対象
Sujeto al Sistema de Garantía de Permisos

【 備考 】韓国語・中国語・英語以外の言語の翻訳はA4サイズ1枚3,500円追加になります。
【Comentarios】 Las traducciones en idiomas que no sean coreano, chino e inglés tendrán un costo adicional de 3.500 yenes por hoja de tamaño A4.

 

安心No1! en tranquilidad!

100%フルサポート!絶対ビザを失敗したくない+時間を節約したい方へ!

100% apoyo total! ¡Para aquellos que nunca quieren fallar su visa + quieren ahorrar tiempo!

ビザ申請完全成功サービスプラン【フルサポートプラン】

Plan de servicio de éxito completo de solicitud de visado [Plan de apoyo completo]

報酬額円表示

Remuneración (en yenes japoneses)

海外から外国人を招聘する(在留資格認定証明書交付申請)
Invitación de un extranjero desde el extranjero (Solicitud de Certificado de Elegibilidad)

135 000 JPY + impuestos

ビザ種類変更(在留資格変更許可申請)
de visa (solicitud de permiso de cambio de estatus de residencia)

135 000 JPY + impuestos

現在のビザを延長したい(在留資格更新許可申請)

Prórroga del visa vigente (solicitud de prórroga del permiso de residencia)

50 000 JPY + impuestos※転職・離婚後の更新は135,000+税
*50.000 + impuestos *Renovación por cambio de trabajo o divorcio: 135.000 + impuestos

永住申請
Residencia permanente empleado de empresa

会社員
Empleado de empresa
175 000 JPY + impuestos
経営者
Administrador empresarial
185 000 JPY + impuestos

帰化申請
Naturalización

会社員
Empleado de empresa
185 000 JPY + impuestos
経営者
Administrador empresarial
225 000 JPY + impuestos
【フルサポートプランの内容 El plan de asistencia completa incluye】

① ビザ申請手続き全般に関する総合的なコンサルティング&相談無制限
Asesoramiento completo y consultas ilimitadas sobre todos los procedimientos de solicitud de visado

② 個人に合わせた必要書類のリストアップ
Listado de documentos necesarios adaptado a cada persona

③ 必要書類の収集代行(日本の役所関係を全部)区役所・市役所、法務局、税務署が可
Recogida de los documentos necesarios en nombre del solicitante (todos los documentos relacionados con las oficinas gubernamentales japonesas) así como las oficinas de distrito, ayuntamientos, oficinas de asuntos jurídicos y oficinas tributarias)

④ ビザ申請書類一式作成
Preparación de los documentos de solicitud de visa

⑤ 申請理由書の作成
Preparación de la exposición de motivos de la solicitud

⑥ 各種契約書のチェック・作成
Comprobación y preparación de diversos contratos

⑦ 本国書類の日本語翻訳(中国語・韓国語・英語対応) ※翻訳者署名付き 
Traducción de documentos del país de origen al japonés (disponible en chino, coreano e inglés) *Con la firma del traductor

⑧ 入国管理局への申請代行(1回目入国管理局へ出頭)
Solicitud a la Oficina de Inmigración en nombre del solicitante (primera visita a la Oficina de Inmigración)

⑨ ビザ申請手続き全般に関する総合サポート
Apoyo integral en los trámites de solicitud de visado en general

⑩ 入国管理局との事後折衝
Negociación posterior a la solicitud con la Oficina de Inmigración

⑪ 結果通知の受取り
Recepción de la notificación del resultado

⑫ 在留カードの受取り(2回目入国管理局へ出頭)
Recepción de la tarjeta de residencia (segunda visita a la Oficina de Inmigración)

⑬ 現地大使館での申請手続きコンサルティング(認定の場合)
Asesoramiento sobre los trámites de solicitud en la embajada local (en caso de certificación)

⑭ 許可保障制度対象
Sujeto al Sistema de Garantía de Permisos

【 備考 】韓国語・中国語・英語以外の言語の翻訳はA4サイズ1枚3,500円追加になります。
[Observaciones] La traducción a idiomas distintos del coreano, chino e inglés tiene un coste adicional de ¥3.500 por hoja tamaño A4.

経営管理ビザ+会社設立代行サービス料金表
Lista de precios de servicios de la visa de administración empresarial + servicio de constitución de empresas

内訳
Desglose

費用(円表示)
tarifa (en yenes)

経営管理ビザ(変更)
Visa de administración empresarial (cambio)

250 000 JPY + impuestos

経営管理ビザ(認定)
※日本に協力者がいる場合
Visa de administración empresarial (certificación)
*si hay un colaborador en Japón

280 000 JPY + impuestos

【サービス内容 Contenido del servicio】

① 経営管理ビザ申請手続き全般に関する総合的なコンサルティング&相談無制限
Consultoría integral y consulta ilimitada sobre los procedimientos de solicitud de visa de administrador empresarial en general

② 個人に合わせた必要書類のリストアップ
Listado de documentos necesarios adaptados a la persona

③ 在留資格認定・変更申請書類作成
Preparación de documentos de solicitud para certificación de estado de residencia y cambio de estado

④ 事業計画書・年間投資額説明書の作成
Preparación del plan de negocios y declaración de inversión anual

⑤ 株主総会議事録・株主名簿の作成
Elaboración de actas de juntas generales de accionistas y registro de accionistas

⑥ 申請理由書の作成
Preparación de la exposición de motivos de la solicitud

⑦ 各種契約書のチェック・作成
Comprobación y creación de varios contratos

⑧ 本国書類の日本語翻訳(中国語・韓国語・英語対応) ※翻訳者署名付き
Traducción al japonés de los documentos del país de origen (chino, coreano e inglés disponibles) *Firmado por el traductor

⑨入国管理局への申請代行
Solicitud de la agencia a la Oficina de Inmigración

⑩  入管審査官からの質問状・事情説明要求・追加提出資料への対応代行
Responder a consultas de los inspectores de inmigración, solicitudes de aclaración y documentos adicionales que deben presentarse

⑪結果通知の受取り
Recepción de notificación de resultados

⑫ 許可保証制度対象(変更)のオプションサービス

Elegible para el sistema de licencia y garantía servicio opcional del (cambio)

⑬ 入国管理局へ出頭し在留カードの受取(認定は対象外、変更の場合のみ15,000+税
Presentarse en la Oficina de Inmigración y recibir una tarjeta de residencia (la certificación no está cubierta, 15,000 + impuestos solo en caso de cambio)

【 備考 】韓国語・中国語・英語以外の言語の翻訳はA4サイズ1枚3,500円追加になります。
Para traducciones en idiomas distintos del coreano, chino e inglés, se cobrarán 3500 yenes adicionales por hoja de tamaño A4.

「日本株式会社設立」 ”Creación de una sociedad anónima japonesa”

(経営管理ビザ取得のため入管法に適合した株式会社設立支援)
(Asistencia en la constitución de una sociedad anónima que cumpla la Ley de Control de la Inmigración para obtener una visa de gestión empresarial)

内訳
Desglose

費用(円表示)
tarifa (en yenes)

当事務所への手数料
Honorarios de nuestra oficina

95 000 JPY + impuesto

定款認証料(実費)※公証役場
Tasa de certificación de la escritura de constitución (costo real) * Notario público

50 000 JPY + coste real de una copia certificada de la escritura de constitución 1.940-.

印紙税(実費)※公証役場
Impuesto de timbre (costo real) * Notario público

Gratuito el escribano administrativo (generalmente 40,000 por solicitud propia)

登録免許税(実費)※法務局
Impuesto de registro y licencia (costo real) *Oficina de Asuntos Legales

150 000 JPY

司法書士登記報酬(実費)
registro de escribano judicial (costo real)

30 000 JPY + impuesto

\合計支払い額
Total a pagar

339 440 JPY

【サービス内容 Contenido del servicio】

① 経営管理ビザ申請を前提とした株式会社設立に関するコンサルティング&相談無制限
Consultoría y consulta ilimitada sobre el establecimiento de una corporación con la premisa de solicitar una visa de gerente comercial

② 定款原文の作成
Creación de escrituras de constitución originales

③定款の認証手続き(公証役場で)
Procedimiento de certificación de escrituras de constitución (en una oficina de notario público)

④登記申請書の作成
Creación de formulario de solicitud de registro

⑤登記申請(法務局で)
Solicitud de registro (en la Oficina de Asuntos Legales)

 

「合同会社設立」 ”Establecimiento de Sociedad de Responsabilidad Limitada”

内訳
Desglose

費用(円表示)
tarifa (en yenes)

当事務所への手数料
Honorarios de nuestra oficina

95 000 JPY +  impuesto al consumo

登録免許税(実費)※法務局
Impuesto de registro y licencia (costo real) *Oficina de Asuntos Legales

60 000 JPY

司法書士登記報酬(実費)
Tarifa de registro de escribano judicial (costo real)

30 000 JPY +  impuesto al consumo

\合計支払い額
Total a pagar

197 500 JPY

【サービス内容 Contenido del servicio】

① 経営管理ビザ申請を前提とした合同会社設立に関する相談・指導
Consulta y orientación sobre el establecimiento de una sociedad de responsabilidad limitada con la premisa de solicitar una visa de gerente comercial

② 定款原文の作成
Creación de escrituras de constitución originales

③ 登記申請書の作成

Creación de formulario de solicitud de registro

④登記申請(法務局で)
Solicitud de registro (en la Oficina de Asuntos Legales)

 

「日本支店設立」 ”Establecimiento de la sucursal de Japón”

内訳
Desglose

費用(円表示)
tarifa (en yenes)

当事務所への手数料
Honorarios de nuestra oficina

150 000 JPY + impuesto al consumo

登録免許税(実費)※法務局
Impuesto de registro y licencia (costo real) * Oficina de Asuntos Legales

90 000 JPY + costo real del certificado de asuntos registrados 600 JPY

司法書士登記報酬(実費)
Tarifa de registro de escribano judicial (costo real)

30 000 JPY + impuesto al consumo

\合計支払い額
Total a pagar

288 600 JPY

【サービス内容 Contenido del servicio】

① 海外現地法人による日本支店設立に関する相談・指導&相談無制限
Consulta, orientación y consulta ilimitada sobre el establecimiento de una sucursal en Japón por parte de una subsidiaria en el extranjero

②宣誓供述書原案作成
Redacción de declaración jurada

③海外現地法人関係書類の日本語翻訳
Traducción al japonés de documentos relacionados con filiales en el extranjero

④登記申請書の作成
Creación de formulario de solicitud de registro

⑤登記申請(法務局で)
Solicitud de registro (en la Oficina de Asuntos Legales)

 

「経営管理ビザ更新」 Renovación de Visa de administrador empresarial

内訳
Desglose

費用(円表示)
tarifa (en yenes)

経営管理ビザ(更新)
Visa de gerente comercial (renovación)

70 000 JPY + impuesto al consumo

事業計画書作成(赤字決算だった場合)
Elaboración de plan de negocios (si la liquidación está en números rojos)

Ajout de 35 000 JPY + impuesto al consumo

 

お支払方法 Formas de pago

お支払方法
Formas de pago

銀行振込 または 現金 または クレジットカード

transferencia bancaria, efectivo o tarjeta de crédito

お支払い時期
Período de pago

お支払方法選べます。

2回の分割払い 着手時と許可時の2回払い(分割手数料0円)

一括払い                  初回払い 

Pago en dos parcialidades: El primero al momento del comienzo y el segundo al momento de la aprobación (comisión por dividir pago de 0 yenes)

Pago en una sola exhibición     Primer pago

\ お支払い口座 ※振込手数料はお客様負担となります。
\ Compte de paiement *
Les frais de virement sont à la charge du client.

銀行名:ジャパンネット銀行 すずめ支店
普通 1911039 
名義:さむらい行政書士法人

Cuenta de pago *La comisión de transferencia correrán a cargo del cliente.

Nombre del banco: Japan Net Bank, sucursal Suzume 

cuenta ordinaria 1911039

Titular: Corporación Scrivener Administrativa Samurain

 

◆その他注意事項

  • •代理請求した書類の実費(定額子為替代、印紙代、郵送代等)は精算時にご請求いたします。
  • •お客様が集める書類は取得から3カ月以内のものをご用意ください。
  • •書類の作成にあたっての当事務所からの質問に対しては迅速にご回答いただけますようご協力をお願いいたします。迅速にご回答いただけない場合の業務の遅れについては責任を負いかねます。
  •  
  •  

◆Otros cuidados

  • Los gastos reales de los documentos solicitados por apoderado (orden de dinero de cantidad fija, tarifa de timbre, tarifa de envío por el servicio postal, etc.) se facturará en el momento del pago.
  • Los documentos a ser recogidos por el cliente deben ser dentro de los 3 meses de la adquisición.
  •  Agradecemos su cooperación para responder con prontitud a las preguntas de nuestra oficina con respecto a la preparación de documentos. No seremos responsables de los retrasos en el trabajo si no responde con prontitud.

Normas para devolución

許可保障制度

●私どもの事務所では、ご依頼いただき申請したにもかかわらず、万が一、不許可になった場合は無料にて“再申請”、状況により“再々申請”まで行います。ですが、最終的な結果が不許可の場合は、費用は全額お返しいたします。これは、自信があるからこそ提供できる制度です。また、お客様に動いていただいたお時間、交通費、電話や郵便代などの通信費、公的書類の実費代として業務報酬に30,000円をご迷惑料としてプラスしてお返しいたします。

Sistema de garantía de permisos

  • En el improbable caso de que su solicitud sea rechazada, “volveremos a solicitarla” gratuitamente o, en algunas circunstancias, “de nuevo volveremos a solicitarla”. Sin embargo, si el resultado final es una denegación, le devolveremos todas las tasas. Estamos tan seguros de poder ofrecer este servicio. Además, le reembolsaremos su tiempo, los gastos de viaje, los gastos telefónicos y postales y el coste real de los documentos oficiales, más 30.000 JPY adicionales en concepto de tasa por molestias.

返金できない場合 Casos no reembolsables

  • 下記のお客様の責任により不許可となった場合、返金はいたしかねます。

・不利益な事実を隠していた事が判明した場合

・ご依頼後及び申請中の犯罪

・税金の未払い

・入国管理局の指示に従った書類提出に協力しないこと

・申請後の失業などにより大幅に収入が下がり生計を維持できなくなった

・結果が出る前の申請の取り下げ(入社辞退、採用中止も含む)

  • No se efectuarán reembolsos en caso de rechazo debido a las siguientes responsabilidades del cliente.

・Si se descubre que el cliente ha ocultado un hecho desfavorable.

・Delitos cometidos después de la solicitud y durante el proceso de solicitud.

・Falta de pago de impuestos.

・Falta de colaboración en la presentación de documentos de acuerdo con las instrucciones de las autoridades de inmigración.

・Disminución significativa de los ingresos del solicitante por desempleo u otros motivos tras la presentación de la solicitud.

・Retirada de la solicitud antes de que se haya emitido el resultado (incluida la negativa a incorporarse a la empresa y la suspensión del empleo).

無料相談

Consultas Gratuitas

Si tiene alguna inquietud sobre inmigración o solicitudes de visa, le recomendamos que primero consulte con un escribano administrativo que esté familiarizado con las solicitudes de visa. La consulta temprana es la clave para garantizar la aprobación de la visa.

 

Samurai Administrator Scrivener Corporation acepta consultas sobre solicitudes de visa. Consideraremos medidas adaptadas a las circunstancias de cada cliente y propondremos un camino para obtener el permiso.

 

También ofrecemos consultas gratuitas, así que no dude en contactarnos.

電話で相談の申込みをする

Solicite consulta por teléfono

Tokyo area : 03-5830-7919

Nagoya area : 052-446-5087

Osaka area : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

Si puede hacer una reserva durante el horario de recepción, también aceptaremos consultas por la noche y los sábados y domingos.
Horario de recepción: Laborables de 9:00 a 20:00 / Sábados y domingos de 9:00 a 18:00
*Excepto festivos, festivos nacionales y del 30 de diciembre al 3 de enero.

Form Đăng kí qua mạng Internet