トップページ > 家族滞在ビザ Семейная виза

家族滞在ビザ Семейная виза

家族滞在ビザ
Семейная виза

家族滞在ビザは外国人が日本で仕事をしている場合に、就労ビザで働く外国人の配偶者が対象になります。あと子供も日本に呼んで、一緒に暮らししたいと希望することがあります。そのような時に取る在留資格が「家族滞在ビザ」です。

Если иностранец работает в Японии, семейная виза предназначена для супруга/супруги иностранца, работающего по рабочей визе. Также бывают случаи, когда хотят пригласить своих детей и жить вместе в Японии. Статус пребывания, который необходимо получить в таких случаях, представляет собой “семейную визу”.

 

家族滞在ビザをもらえるのは、

Семейную визу могут получить,

 

1、就労ビザで働いている外国人の配偶者と子供

1, Супруга и ребенок иностранца, работающего по рабочей визе

または

ou

2、留学ビザの留学生の配偶者と子供

2, Супруга и дети иностранных студентов, пребывающих по студенческой визе

 

です。親は呼べません。

Родителей пригласить не получится.

 

家族滞在ビザが認められるためのポイントですが、

Ключевые моменты для одобрения семейной визы,

 

●1、「扶養を受ける」ことです。

●1,”Быть на содержании”

 

扶養を受ける人は家族滞在ビザをもらう外国人です。

Люди на содержании это иностранные граждане которые получают семейную визу.

 

「家族を扶養する意思があること」と「扶養することができる経済力があること」
の2つが大事なポイントです。

Есть два важных момента: “желание содержать свою семью” и “наличие финансовых возможностей для их содержания”.

 

就労ビザで働く外国人は給料で証明することができますが、留学生にとっては経済力を証明するのが大変だと思います。就労ビザで働いている人も経済力をしっかり証明するのが大事なポイントです。

Мы думаем, что иностранцы, которые работают по рабочей визе,
могут подтвердить свой доход своей зарплатой,
но иностранным студентам будет трудно доказать свою финансовую состоятельность.
Важно доказать свою финансовую состоятельность,
даже если вы работаете по рабочей визе.

 

お金をあまり持っていない人の中には家族滞在の申請をする直前に友達から何十万も借りて、いきなり自分の銀行口座にお金を貯金をしたり、海外にいる両親からいきなり多額の送金をして申請する人がいるようですが、過去の申請資料なども含めて審査されますから、不自然と思われて不許可とされてしまいますので、このような申請はしないようにしてください。

Непосредственно перед подачей заявления на проживание с семьей некоторые люди, у которых не так много денег, занимают сотни тысяч у друзей и внезапно кладут эти деньги на свои собственные банковские счета, или им внезапно отправляют крупную сумму денег родители зарубежом и они подают заявление, но проверятся будут и различные прошлые документы заявлений, следовательно такое будет считаться неестественным и будет отклонено, поэтому, пожалуйста, не подавайте заявление таким образом.

●「家族滞在」で呼べる「子」の範囲について
●Относительно области о “детях”, которых можно пригласить для “совместного проживания”

家族滞在は、配偶者以外にも子供も呼ぶことができます。子供は基本的に実子です。
ですが、子供は本当の子供以外に「養子」も可能です。

Для семейного пребывания, помимо супруг, можно еще пригласить и детей. В основном, ваших родных детей. Однако, помимо этого можно приглашать и приёмных детей.

 

養子は6歳以上の年齢でも大丈夫です。年齢制限がありません。10歳、15歳、17歳の養子でも大丈夫なんです。また、認知されている子供でもOKです。「家族滞在」の子供の範囲は広いですね。

Можно приглашать, даже если приёмному ребёнку от 6-ти и более лет. Нет ограничений по возрасту. Даже если им 10, 15, 17 лет. Также можно приглашать признанных детей. Область детей, которых можно пригласить в “семейное пребывание” широка.

 

 

●家族滞在の審査ポイント 子供を呼ぶ場合

●Важные моменты касательно проверки  В случае приглашения ребёнка

子供を家族滞在で呼ぶ場合は、年齢が問題になります。実務上の経験では子供が高校を卒業してしまっている場合、つまり18歳以上の場合は、なぜ「家族滞在」で日本に呼ぶのか?を合理的に入国管理局に説明をしない限り、許可は出ないと考えられます。

Возраст детей является проблемой при семейном пребывании. По нашему практическому опыту, если ребенок закончил среднюю школу, другими словами, если ребенку 18 лет и больше, почему его приглашают в Японию для “семейного проживания”? – если вы разумно не объясните причину Иммиграционному бюро, скорее всего разрешение не будет выдано.

Чем ближе к 20 годам, тем больше вероятность, что они приедут в Японию и будут работать вместо того, чтобы быть на содержании от родителей, – так Иммиграционное бюро будет судить о вас. Поэтому, обычно, с увеличением возраста ребенка возможность разрешения уменьшается.

 

16歳、17歳の母国で高校生の子供の場合でも、なぜ日本語ができないのに、いまさら日本に来るのか?母国で高校を卒業してから、日本に「留学」で来ればいいのではないですか?と入国管理局は言ってきます。

Даже в случаях 16, 17-летних детей, которые учатся в старшей школе в своей стране, иммиграционное бюро скажет – “почему они приезжают в Японию, если они не говорят по-японски?”, “после окончания средней школы в вашей стране, не должны ли вы приехать в Японию в качестве “иностранного студента”?”.

 

ですので、なぜ“今”日本に来る必要があるのか?さらに日本に来たら学校はどうするのか?今後の教育計画を説明することが必要です。

Почему именно “сейчас” вам нужно приехать в Японию? Что вы будете делать со школой, когда вы приедете в Японию? Необходимо объяснить будущие образовательные планы.

 

また、別のケースで家族滞在の許可が難しくなるケースとしては、親と子が一緒に日本に来るのではなく、親だけ最初に日本に来て、数年後に子供を日本に呼ぶ場合です。なぜ数年後に子供を日本に呼ぶのが難しいのか?入国管理局はこう考えます。

Еще один случай, когда разрешение на семейное проживание затруднено, — это когда родитель и ребенок приезжают в Японию не вместе, когда родитель приезжает в Японию первым, а ребенка приглашают в Японию через несколько лет. Почему через несколько лет сложно привезти ребенка в Японию? Так как Иммиграционное бюро будет думать следующее.

 

・なぜ今まで子供は母国で別の人が養育していたのか?

・Почему ребенка до сих пор содержал другой человек на родине?

・なぜ今から日本で養育しなければいけないのか?

・Почему с этого момента вы должны содержать своего ребенка в Японии?

ですので、どのように事情が変って日本に子供を呼ぶ必要があるのかを合理的に説明する必要があります。そして、絶対に就労目的ではないことを説明する必要があります。そうでなければ家族滞在は許可されません。

Поэтому необходимо рационально объяснить, как изменились обстоятельства и почему необходимо привезти ребенка в Японию. Также вы должны объяснить, что причина не в том что он приезжает ради работы. В противном случае семейное пребывание не допускается.

●留学生の家族滞在ビザ
●Семейная виза иностранного студента

留学生が妻(夫)や子供を日本に呼びたい場合に、配偶者や子を扶養することができる経済力の証明、つまり「お金には困りませんよ」という証明をすることは必須であり、その証明が難しい留学生は多いのではないでしょうか?

Если иностранный студент хочет привезти жену (мужа) и детей в Японию, необходимо доказать финансовую возможность содержать супругу и детей, другими словами, доказать, что “деньги не проблема”, не много ли иностранных студентов, которым трудно это доказать?.

 

まず、留学生の家族滞在は大学生、大学院生、専門学校生のみ認められ、日本語学校の留学生の家族滞在は認められません。

Прежде всего, только студентам бакалавриата, магистратуры и учащимся профессионально-технических училищ разрешается семейное проживание, но не студентам школ японского языка.

 

入国管理局は、留学生の家族の入国審査では、留学生の扶養能力を十分に審査すると言っています。なぜなら留学生はアルバイトしかできないので、お金がないのにどうやって日本で生活するのですか?と入国管理局は考えています。

В Иммиграционном бюро говорят, что во время иммиграционной проверки семьи иностранного студента, полностью будет проверяться способность иностранного студента содержать семью. Иммиграционное бюро считает, что поскольку иностранные студенты могут работать только неполный рабочий день, как они собираются жить в Японии без денег?

 

母国から妻や夫、子供が日本に入国する時は厳しく審査されます。厳しいとは言っても許可も出ているケースが多いので安心してください。ちゃんと証明できれば、ちゃんと許可が出るのです。

Когда жены, мужья и дети въезжают в Японию из своей родной страны, их тщательно проверяют. Хотя проверка и строгая, есть много случаев, когда разрешение было выдано, поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь. Если мы сможете всё должным образом доказать, то и разрешение будет выдано без проблем.

 

留学生の家族滞在は、実際どのくらいの資金があればよいのか?基準は正式に公表されていませんのでわかりませんが、経験上で言えば、今後1年間の生活費があれば十分と考えられます。1年間の生活費があることを証明できれば通常は許可が出るはずです。
アルバイト、家族、親族の援助、貯金の残高、奨学金などの総額が1年分の生活費くらいになると経済的な証明ができれば、「家族滞在」の申請は可能です。総額が200万円以上になれば問題はないと判断します。(200万以下でも絶対ダメというわけではありません)

アルバイトの給料は計算に入れてもOKです。
親や親族、知人から金銭的援助を受けられる場合は、その人との関係性、援助に至った経緯を説明し、さらに今後も継続して援助することが確実だと証明する必要があります。

Сколько же денег на самом деле нужно иностранным студентам для семейного проживания? Мы не знаем критериев, так как они официально не опубликованы, но наш опыт показывает, что расходов на проживание на весь следующий год должно быть достаточно. Если вы можете доказать, что у вас есть средства для проживания на один год, то обычно вы сможете получить разрешение.
Если вы можете доказать, что общая сумма от вашей работы на неполный рабочий день, поддержка вашей семьи и родственников, остаток ваших сбережений, стипендии и т. д. эквивалентны расходам на проживание в течение одного года, вы можете подать заявление на “семейное пребывание”. Мы считаем, что если общая сумма будет от 2 миллионов йен и более, то проблем не будет. (И даже если сумма будет от 2 миллионов и ниже не обязательно что разрешение не выдадут)
Зарплату с подработки можно включить в расчёт.
Если вы получаете финансовую поддержку от своих родителей, родственников или знакомых, вам необходимо объяснить свои отношения с этим человеком, обстоятельства, которые привели к поддержке, и доказать, что они будут продолжать поддерживать вас в будущем.

 

お金の流れも重要ですので、友達などからお金を借りて銀行に入金しても、不可解なお金と判断され不許可になる可能性が高くなります。

Также важно откуда идут деньги, поэтому, даже если вы одолжите деньги у друзей и положите их в банк, существует высокая вероятность того, что они будут расценены как необъяснимые деньги и одобрения не будет.

 

親や親族、知人から金銭的援助を受けられる場合は、その人との関係性、援助に至った経緯を説明し、さらに今後も継続して援助することが確実だと証明する必要があります。

Le flux d’argent est également important : si vous empruntez de l’argent à des amis et que vous le déposez à la banque, il est plus probable que cet argent soit considéré comme inexpliqué et que votre demande de visa pour vos proches soit refusée.

 

お金の流れも重要ですので、友達などからお金を借りて銀行に入金しても、不可解なお金と判断され不許可になる可能性が高くなります。

Les dépendants familiaux ne sont a priori pas autorisés à travailler. Mais vous pourrez par la suite postuler pour obtenir une dérogation afin de pouvoir travailler à temps partiel jusqu’à 28 heures par semaine.

 

家族滞在は仕事をすることが認められていませんが、資格外活動許可をとれば週28時間までアルバイトが可能です。

Семье на содержании не разрешается работать, но они могут подрабатывать до 28 часов в неделю, если они получат разрешение на занятие деятельностью, отличной от той, которая разрешена в соответствии с ранее предоставленным статусом проживания.

 

ときどき、時間を守らないでかなりの時間を働いている人がいますが、その時は問題なくても(違法なんですが)、更新をする時や永住、帰化をとりたい時に問題になってしまう場合も多いです。

Иногда есть люди, которые работают много часов, не соблюдая правила о допустимом времени, и даже если в тот момент у них нет проблем (хотя это и незаконно), это может стать проблемой, когда они захотят продлить свою визу, получить вид на жительство и натурализоваться.

 

納税証明書に年収がでますので、働き過ぎだとすぐにわかってしまいますから。実際私は家族滞在ビザの人が働き過ぎでビザ更新ができなくなった人をたくさん知っています。

Ваш годовой доход будет указан в справке об уплате налогов, так что сразу станет ясно, работали вы слишком много или нет. На самом деле, я знаю многих людей с семейными визами, которые не смогли продлить свои визы из-за того, что работали больше чем можно.

無料相談

Бесплатная консультация

Если у вас есть какие-либо опасения по поводу подачи заявления в иммиграционное бюро или подачи заявления на получение визы, мы рекомендуем вам сначала проконсультироваться с административным контролером, который знаком с заявлениями на получение визы. Ранняя консультация является ключом к обеспечению одобрения визы.

 

Samurai Law Office предоставляет консультации по вопросам получения визы. Мы найдем правильное решение для вашей индивидуальной ситуации и поможем вам до получения визы.

 

Мы предлагаем бесплатные консультации, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. *Пожалуйста, свяжитесь с нами заранее.

電話で相談の申込みをする

Запись на консультацию по телефону

Район Токио : 03-5830-7919

Район Нагоя : 052-446-5087

Район Осака : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

Если вы можете сделать заказ в часы приема, мы также принимаем консультации в ночное время, а также по субботам и воскресеньям. Часы приема: по будням с 9:00 до 20:00 / по субботам и воскресеньям с 9:00 до 18:00 *За исключением государственных праздников, государственных праздников и с 30 декабря по 3 января.

Форма бесплатной консультации