トップページ > 帰化申請(日本国籍取得) Иргэншил авах өргөдөл (Японы иргэншил авах)

帰化申請(日本国籍取得) Иргэншил авах өргөдөл (Японы иргэншил авах)

私は入管専門にして行政書士の仕事をしていますが、帰化の問い合わせが来ます。それはどんな問い合わせかと言うと、「私は帰化できますか?」という問い合わせです。

Би цагаачлалын чиглэлээр мэргэшсэн бөгөөд захиргаанд байцаагчаар ажилладаг. Иргэншил авах тухай лавлаж их ирдэг. Энэ нь ямар төрлийн лавлагаа вэ гэхээр “Би иргэншилтэй болох боломжтой юу?” гэж асуудаг.

 

みなさんは自分が帰化できるかどうか知りたいんですね。今帰化できるんだったら帰化したい、今はまだ帰化できないんだったら、どうすれば帰化できるのかを知りたい。あなたも同じではないでしょうか?帰化できるかどうかは「帰化の条件」を正しく理解する必要があります。その帰化の条件をこれから教えます。

Та бүхэн иргэншил авах боломжтой эсэхээ мэдэхийг хүсдэг байхнээ. Олон хүн одоо иргэншил авах боломжтой гэвэл иргэншил авмаар байна, одоо хараахан иргэншил авах боломжгүй гэвэл яавал иргэншил авах боломжтой болохыг мэдмээр байна гэдэг. Таны хувьд ч мөн адилхан уу? Та иргэншил авах боломжтой эсэх нь “иргэншил авах нөхцөл”-ийн талаар зөв ойлголттой байх шаардлагатай. Би таньд иргэншил авах нөхцөлийн тухай тайлбарлаж өгөе.

 

一般的な外国人の帰化申請の条件について説明したいと思います。「一般的な」というのは日本人と結婚していない外国人の方全部です。

Ерөнхий гадаад иргэний иргэншил авах нөхцөлийг тайлбарлахыг хүсч байна. “Ерөнхий” гэдэг нь япон хүнтэй гэр бүл болоогүй бүх гадаадын иргэдийг хэлдэг.

 

独身の外国人の方や、外国人同士で結婚している方も【一般的な外国人】です。例えばバングラデシュ人夫婦です。

Ганц бие гадаад иргэд болон гэрлэсэн гадаад иргэд [ерөнхий гадаад иргэд] байна. Жишээлбэл: Бангладеш хос

 

よく「家族全員で帰化しないとダメですか?」という質問をされますが、1人でも帰化できます。自分だけ帰化して、配偶者や子供は帰化しないということも大丈夫です。自分と子供は帰化して、配偶者は帰化しなくても大丈夫です。1人でも帰化申請できます。

Ихэвчлэн гэр бүлийн бүх гишүүд иргэншил авах ёстой юу?” гэж байнга асуудаг гэр бүлийн нэг гишүүн ч гэсэн иргэншил авах боломжтой. Зөвхөн өөрөө иргэншил авсан бол хань ижил, үр хүүхэд нь иргэншил аваагүй байсан ч зүгээр, Та хүүхэдтэйгээ иргэншил аваад хань ижил чинь иргэншилгүй байсан ч зүгээр. Гэр бүлийн нэг хүн ч гэсэн иргэншил авах хүсэлт гаргаж болдог.

 

あと夫婦2 人で帰化したい場合に、1人は帰化の条件と満たしていて、1人は条件を満たしていない場合、1人が帰化条件を満たしていれば、配偶者は帰化の条件を満たしていなくても同時申請できることが多いです。なぜかというと1人が帰化許可になれば自動的に配偶者は日本人と結婚している外国人となります。日本人と結婚している外国人は帰化条件が緩和されています。だから申請の時に日本人と結婚している外国人の帰化申請の条件を満たしていればOKです。条件をみたしていれば2人同時に帰化申請できます。

Мөн хос хоёр иргэншил авах хүсэлтэй байгаа бөгөөд нэг нь иргэншилд хамрагдах болзлыг хангасан, нөгөө нь хангаагүй бол болзлыг хангасан нь иргэншил авах боломжтой .Учир нь гэр бүлийн нэг хүн иргэншил авахыг зөвшөөрвөл эхнэр, нөхөр нь автоматаар япон хүнтэй гэрлэсэн гадаадын иргэн болох болно. Япон хүнтэй гэрлэсэн гадаад иргэн бол иргэншил авах нөхцөл илүү хөнгөн байдаг. Иймд Япон хүнтэй гэр бүл болсон гадаад иргэд иргэншил авах болзлыг хангасан тохиолдолд өргөдөл гаргавал зүгээр. Хэрэв дараах нөхцөл хангагдсан бол гэр бүлийн хоёр хүн нэгэн зэрэг иргэншил авах хүсэлт гаргаж болно.

 

まず帰化申請の条件を確認してください。
Эхлээд иргэншил авах хүсэлт гаргах нөхцөлийг шалгана уу.

 

●1番目は住居要件です。

●Эхнийх нь орон сууцны шаардлага юм

 

・引き続き5年以上日本に住所を有すること

・5-аас дээш жил Японд тогтсон хаягтай байх

 

これは簡単に言えば5年以上日本に住んでいますか?ということです。「継続して」です。
継続して5年以上です。「継続して」なので例えば3年日本に住んで、1年海外に行って、また2年日本に住んだ場合はダメです。「継続して」です。この場合は前の3年はカウントできませんので、後の2年とプラスしてこれから3年待たなければなりません。

Товчхондоо та Японд 5-аас дээш жил амьдарсан уу? гэсэн үг. “Тасралтгүй амьдарсан байх шаардлагатай” 5-аас дээш жил дараалан. Жишээ нь: Японд 3 жил амьдраад 1 жил гадаад яваад, тэгээд дахиад 2 жил Японд амьдраад байж болохгүй “Тасралтгүй амьдарсан байх” хэрэгтэй. Энэ тохиолдолд өмнөх 3 жилийг тооцох боломжгүй тул дараагийн 2жилийг нэмж дахин 3 жил хүлээх хэрэгтэй болно.

 

あとは、仕事をしている期間が3年以上必要です。アルバイトではなくて社員です。正社員ですが、契約社員や派遣社員でも大丈夫です。就労ビザを取って3年以上働いていることが必要です。例えばこんな人は大丈夫です。

Мөн та 3-аас доошгүй жил ажилласан байх ёстой. Цагийн ажилтан биш үндсэн ажилтан. Үүнд: бүтэн цагийн ажилтан, гэрээт ажилтан, түр орон тооны ажилтан зэрэг багтана. Та ажлын визээр 3-аас доошгүй жил ажилласан байх ёстой. Жишээлбэл: Ийм хүн байвал зүгээр.

 

・留学生として2年、就職して3年、合計5年の人は大丈夫です。

・Гадаад оюутан болоод 2 жил, ажил хийгээд 3 жил, нийт 5 жил амьдарсан болхоор зүгээр.

 

●次にこんな人は条件を満たしていません。

●Дараах тохиолдолд шалгуурыг хангахгүй гэж үздэг.

 

・留学生として5年、就職して2年、合計7年の人。

・ Гадаад оюутны 5 жил, ажил хийгээд 2 жил, нийт 7 жил амьдарсан хүн.

 

就職して3年以上必要ですので、あと1年必要です。

Ажилсан жил 3-аас дээш шаардлагатай байдаг тул дахиад 1 жил ажиллах шаардлагатай.

 

転職回数は多くても大丈夫ですが、転職したばかりでは帰化申請できません。転職後は最低でも1年経過は必要です。

Ажлаа олон удаа солисон байсан ч зүгээр, гэхдээ та дөнгөж ажлаа сольсон бол иргэншил авах хүсэлт гаргах боломжгүй. Ажлаа сольсноос хойш дор хаяж нэг жилийн дараа хүсэлт гаргах боломжтой.

 

次に確認してほしいのが5年の中の出国日数です。海外出張とか帰国出産とか大震災の時の出国とかで1回3カ月以上の出国した人は注意が必要です。連続して3ヶ月間、日本を離れていると、それまでの居住歴はなくなり、ゼロからもう一度カウントをすることになります。あと1回の出国は3カ月より短くても、1年間で150日間日本を出国すると同じ結果になります。例えば2カ月、2カ月、2カ月、2カ月の4回だと1回は3カ月以内ですが、トータルで240日です。 これはダメです。

Дараагийн шалгах хэрэгтэй зүйл бол таван жилийн дотор гадаад руу явсан өдрийн тоог шалгах хэрэгтэй. Гадаадад албан томилолтоор явах, эх орондоо амаржих, газар хөдлөлтийн үед гадаад руу явах гэх мэтээр нэг удаа 3 сараас дээш хугацаагаар гарсан иргэд анхаарах хэрэгтэй. Хэрэв та Японоос гараад 3 сар болсон бол таны оршин суугаа газрын түүх устаж, тэгээс дахин тоолж эхлэх хэрэгтэй болдог. Нэг удаа явах нь гурван сараас богино байсан ч Японоос жилд 150 хоног явах нь ижил үр дүнтэй. Жишээлбэл, 2 сар, 2 сар, 2 сар, 2 сараар буюу 3 сарын дотор 1 удаа жилд 4 удаа нийт 240 хоног Японоос гарсан бол болохгүй.

 

1回3カ月以上についてですが、「会社の出張だから大丈夫ですか?」という質問が多いです。会社命令の出張でもダメです。「ビザは切れていないし、3カ月日本にいなかったですが、家賃はずっと払ってました。」と言ってもダメです。

Нэг удаа 3 ба түүнээс дээш сар болсон бөгөөд “Энэ нь компаниас томилсон ажил байсан учраас зүгээр үү?” гэсэн асуулт их ирдэг. Компаниас томилсон ажил байсан ч болохгүй. “Визний хугацаа дуусаагүйн дээр Японд байгаагүй гурван сардаа байрныхаа түрээсийн мөнгийг төлж байсан” гэж хэлсэн ч бломжгүй байдаг.

 

10年以上日本に住んでいる人は就労経験が1年以上あれば大丈夫です。

Японд 10 ба түүнээс дээш жил амьдарсан бол 1-ээс доошгүй жил ажилласан туршлагатай бол зүгээр.

 

例えば留学生9年+就職して1年で合計10年とか、大丈夫です。10年以上住んでいれば就労1年でも大丈夫ですが、日本10年ない場合は必ず就労経験は3年以上必要です。

Жишээлбэл: гадаад оюутанаар 9 жил + ажил хийгээд 1 жил нийт 10 жил амьдарсан бол зүгээр. Японд 10 ба түүнээс дээш жил амьдарсан бол 1 жил ажилласан байсан ч зүгээр. Эсрэгээрээ Японд 10 жил амьдраагүй бол ажилласан жил нь 3 ба түүнээс дээш байх шаардлагатай.

 

日本人と結婚している外国人の方は要件が少し緩和されます。

Япон хүнтэй гэрлэсэн гадаад иргэдийн хувьд тавигдах шаардлагыг бага зэрэг хөнгөвчилдөг.

 

緩和されると言っても、手続きや書類が簡単になるわけではありません。手続き方法は同じですし、結婚して日本人の夫とか日本人の妻がいますので日本人の書類もいくつか集めなければなりませんので、独身の外国人よりも書類は多くなるとおもいます。

Хэдийгээр хөнгөвчилдөг ч гэсэн энэ нь журам илүү хялбар болж баримт бичиг нь цөөхөн болно гэсэн үг биш. Журам болон ерөнхий процесс нь адилхан бөгөөд Япон хүнтэй гэр бүл болсон болхоор япон эхнэр, нөхөр нь бүрдүүлэх ёстой бичиг баримт байдаг тул ганц бие гадаад хүнээс илүү бичиг баримт шаардлагатай болдог.

 

帰化申請できる条件が簡単になるだけで、申請自体は全然簡単じゃないです。

Иргэншил авах өргөдөл гаргах нөхцөл нь илүү хялбар болдог боловч өргөдөл нь өөрөө тийм ч хялбар биш.

 

①まず、日本人と結婚している外国人は住居要件が少し緩和されます。緩和される所は住居要件です。
Юуны өмнө Япон хүнтэй гэр бүл болсон гадаад иргэдэд орон сууцны шаардлагыг бага зэрэг хөнгөвчилдөг. Тайвширч болох асуудал нь орон сууцны шаардлага юм

通常、一般的な外国人の方の住居要件は5年以上日本に住んでいることですが、

Ер нь гадаадын иргэд Японд 5-аас дээш жил амьдарсан байх ёстой.

日本人と結婚している外国人は、

・引き続き3年以上日本に住所を有し、現在も日本に住所を有していること

 

例えば留学生で3年日本に住んでいれば、日本人と結婚した時点で帰化の条件を満たします。留学生でも会社員でも構いませんけれども、3年以上日本に住んでいる外国人は日本人と結婚すれば帰化できます。結婚してから3年待つ必要はないです。結婚してから3年待たなければならないと誤解している人が多いですが、そうじゃないです。3年住んでいれば、日本人と結婚した時点でOKです。

 

Япон хүнтэй гэрлэсэн гадаад иргэн бол

・Япон дахь хаяг нь 3 ба түүнээс дээш жилийн хугацаагаар үргэлжилсэн мөн хаягтай хэвээр байна.

 

Жишээлбэл: Хэрэв та гадаад оюутан бөгөөд Японд гурван жил амьдарсан бол япон хүнтэй гэр бүл болход иргэншил авах нөхцөлийг хангана. Японд 3 ба түүнээс дээш жил амьдарсан гадаад иргэд япон хүнтэй гэрлэвэл иргэний харъяалал авах боломжтой ба гадаад оюутан эсвэл компанийн ажилтан байх нь хамаагүй байдаг. Гэрлэсний дараа 3 жил хүлээх шаардлагагүй. Олон хүмүүс гэрлэсний дараа 3 жил хүлээх ёстой гэсэн буруу ойлголттой байдаг ч тийм биш юм. Японд 3 жил амьдарсан мөн япон хүнтэй гэр бүл болсон бол асуудалгүй.

 

もうひとつ条件があります。

Бас нэг нөхцөл бий.

 

婚姻の日から3年を経過し、引き続き1年以上日本に住所を有していること

Гэрлэсэн өдрөөс хойш гурван жил өнгөрсөн ба өргөдөл гаргагч нь Японд дор хаяж нэг жил оршин сууж байгаа хаягтай байх ёстой.

 

これは、日本に住んでいるのが1年しかなくても、結婚してから3年以上たっているなら帰化申請OKということです。例えば、海外で日本人と結婚した、例えば日本人がベトナムに住んでいて、ベトナム人と日本人がベトナムで結婚した場合です。日本人とベトナム人が結婚して2年ベトナムに住んで、日本に2人で引越ししました。それから1年日本に住めば帰化はOKです。

Энэ нь Японд ганцхан жил амьдарсан ч гэр бүл болоод гурав ба түүнээс дээш жил болсон бол иргэншил авах хүсэлт гаргаж болно гэсэн үг. Жишээлбэл: Япон хүн хилийн чанад дахь гадаад хүнтэй гэрлэсэн тодруулбал: Вьетнамд амьдардаг Япон, Вьетнам хүнтэй гэрлэж, Вьетнамд хоёр жил амьдарсан бөгөөд Япон руу хамтдаа нүүж иржээ. Үүний дараа Японд нэг жил амьдарвал иргэншил хүсэх өргөдөл өгч болно..

 

日本人と結婚していても過去にオーバーステイとかで、在留特別許可をとった人もいるかもしれません。こういう方は在留特別許可をとった日から10年以上たっていることが必要です。この場合は3年ではダメなので注意してください。

Япон хүнтэй гэр бүл болсон ч өмнө нь визны хугацаа хэтрүүлж, оршин суух тусгай зөвшөөрөл авсан хүмүүс байж болно. Ийм хүмүүс 10-аас доошгүй жил оршин суух тусгай зөвшөөрөл авсан байх ёстой. Энэ тохиолдолд гэр бүл болоод 3 жил болсон ч хангалттай биш гэдгийг анхаарна уу.

②次は2番目の条件です。
Дараагийн нөхцөл бол хоёр дахь нөхцөл юм.

・20歳以上であること
・20-оос дээш настай байх

 

③3番目の条件は素行要件です。
Гурав дахь нөхцөл бол зан төлөвийн шаардлага юм.

これは真面目な人かどうかです。きちんと税金を払っていること。前科がないこと。まず会社員の方は住民税の支払い状況が重要です。税金は配偶者の分も納税証明が必要です。自分は払っているけど配偶者は税金滞納しているとダメなので注意してください。

Энэ аюултай хүн үү, үгүй юу. Татвараа сайн төлж байгаа эсэх. Гэмт хэргийн бүртгэлгүй байх. Юуны өмнө компанийн ажилчин бол оршин суух татвараа төлөх нь чухал. Татвар төлсөн гэрчилгээ нь гэр бүлийн хүнд ч бас шаардлагатай. Та төлж байгаа хэрнээ таны эхнэр эсвэл нөхөр татвараас хоцорсон бол болохгүй гэдгийг анхаарна уу.

 

住民税は会社から天引きされている方と、自分で役所に支払わなければならない方がいます。給与明細を見たときに住民税が天引きされていれば問題ありません。会社が住民税を天引きしていない場合もあります。そういう会社に勤めている人は自分で払わなければならないのですが、もちろん払っていれば何も問題はありません。時々住民税を払っていない方がいます。払っていなければ必ず未納の分は全部払って下さい。

Зарим хүмүүсийн хувьд оршин суух татварыг компань суутган авдаг байхад зарим нь өөрсдөө харьяа дүүрэгтээ төлөх ёстой. Цалингийн хуудсаа харахад оршин суугчийн татвар хасагдсан бол асуудал байхгүй. Зарим тохиолдолд компани оршин суугчдын татварыг суутгадаггүй. Ийм компанид ажиллаж байгаа хүмүүс өөрсдөө татвараа төлөх ёстой татвараа төлсөн байвал асуудал байхгүй нь мэдээж. Заримдаа оршин суух татвараа төлөөгүй хүмүүс байдаг. Хэрэв та төлбөрөө төлөөгүй бол төлөөгүй бүх мөнгөө төлөхөө мартуузай.

 

住民税で注意してほしいのは扶養者です。自分の源泉徴収票を確認してください。例えば、妻や夫がアルバイトをしている場合に、扶養に入れている場合があります。扶養に入れれば自分の税金が安くなりますから。でもアルバイトの収入が年間130万以上だと扶養に入れることはできません。いれることはできなくても、時々入れていることがありますので、その時は修正申告が必要になります。また、本国の両親を扶養に入れている人は注意が必要です。本国の親を適法に扶養にいれても問題はないです。しかし、本当はお金を母国に送っていないのに扶養にいれていると問題になります。なぜなら国際送金記録の提出が必要になる場合が多いからです。

Оршин суух татварт анхаарах зүйл нь ёстой өрхийн тэргүүн буюу гэр бүлээ тэжээгч юм. Өөрийнхөө татварын гэрчилгээний хуудасыг шалгаад үзээрэй. Жишээлбэл: эхнэр эсвэл нөхөр тань цагийн ажил хийдэг бол та тэдний тэжээгчээр бүртгэгдсэн байх боломжтой. Тэжээгчээр бүртгэгдсэн бол таны татвар бага дүнгээр төлөгдөнө. Гэхдээ цагийн ажил хийдэг хүний жилийн орлого 1.3 сая иен ба түүнээс дээш байвал таныг тэжээгч гэж үзэх боломжгүй. Тэжээгчээр бүртгэгдэх боломжгүй байсан ч заримдаа оруулах тохиолдол байдаг тул ийм тохиолдолд нэмэлт орлогын татвар хэрэг болно. Мөн эцэг эх нь эх орондоо амьдардаг, эцэг эхдээ санхүүгийн дэмжлэг үзүүлдэг бол анхаарах хэрэгтэй. Эх орондоо байгаа эцэг эхдээ дэмжлэг үзүүлэх нь хууль ёсны хувьд асуудалгүй. Гэхдээ үнэхээр эх орон руугаа мөнгө явуулаагүй байж дэмжлэг үзүүлдэг гэвэл асуудал үүснэ. Учир нь олон улсын мөнгөн гуйвуулгын баримтыг заавал оруулах шаардлагатай болдог.

 

会社経営者や個人事業主の方は個人の税金+会社の税金もちゃんと払っていることが必要です。

Компань удирдагч болон хувиараа бизнес эрхлэгчид хувь хүний татвар, компанийн татвар хоёуланг нь төлөх ёстой

 

④交通違反に注意
Замын хөдөлгөөний дүрэм зөрчихөөс болгоомжил

運転免許を持ってない人はあまり関係ないと思いますが、交通違反は過去5年間の違反経歴を見られます。5年以上前の違反経歴は基本的に関係ありません。5年前から現在までの交通違反は何回ありますか? 5年間5回以内だったら大丈夫です。6回以上だと帰化が難しくなる場合もあります。

Жолооны үнэмлэхгүй бол нэг их ач холбогдол өгөхгүй байж болно, гэхдээ замын хөдөлгөөний дүрмийн хувьд сүүлийн 5 жил замын хөдөлгөөний дүрэм зөрчсөн эсэх түүхийг харах хэрэгтэй. 5-аас дээш жилийн өмнөх зөрчил үндсэндээ хамааралгүй. Та 5 жилийн дотор хэдэн удаа замын хөдөлгөөний дүрэм зөрчсөн бэ? 5 жилийн дотор 5 ба түүнээс бага байвал зүгээр, 6 болон түүнээс дээш байвал иргэншил авах нь хэцүү болно.

 

交通違反以外で警察に捕まった人はとても少ないと思いますと思います。例えば街の中でケンカしたとか、万びきしたとか、でも裁判手続きをして刑が確定していなければ前科にならないケースも多いので不安な方はご相談ください。

Замын хөдөлгөөний дүрэм зөрчсөнөөс өөр хэргээр цагдаад баригдаж байсан хүн ховор байх гэж бодож байна. Жишээлбэл: гудамжинд зодоон хийсэн, ёс суртахуунгүй үйлдэл гаргасан ч шүүхээр эцэслэн шийдвэрлээгүй тохиолдолд эрүүгийн гэмт хэргийн бүртгэл үүсэх боломжгүй тохиолдол олон байдаг болхоор санаа зовж байвал бидэнтэй холбоо барина уу.

 

⑤5年金支払い状況
Тэтгэврийн төлбөрийн нөхцөл

年金を払っているかどうかは帰化の許可ポイントです。会社で厚生年金に加入していて、給料から天引きされている人は何も問題ありませんが、厚生年金に入っていない会社もあると思います。そういう人は国民年金を払っている必要があります。外国人の方は全然払っていないという人も多いです。そういう人は最低でも過去1年分は払って下さい。とりあえず直近1年間の国民年金を払えば帰化申請は大丈夫です。1カ月1万8千円くらいですから1年だと20万くらいになります。

Тэтгэвэр төлж байгаа эсэх нь иргэншил авах зөвшөөрлийн гол асуудал юм. Байгууллагадаа ажилтны тэтгэвэрт хамрагдаж, цалингаасаа тэтгэврээ суутгуулж байгаа хүмүүст ямар ч асуудал байхгүй, харин ажилтны тэтгэвэрт хамрагддаггүй аж ахуйн нэгжүүд байгаа байх гэж бодож байна. Ийм хүн улсын тэтгэврийг төлөх ёстой. Гадаадын олон иргэн огт төлдөггүй. Тэр хүмүүс ядаж сүүлийн нэг жилийнхээ төлбөрийг төлөх ёстой. Одоохондоо хамгийн сүүлийн жилийн тэтгэврээ төлсөн тохиолдолд иргэншилд хамрагдах боломжтой. Сард ойролцоогоор 18000 иен тул жилд 200000 орчим иен болно.

 

会社経営者の方は、会社として必ず厚生年金と健康保険に加入しなければなりません。

Бизнес эрхлэгчидын хувьд ажилчдын тэтгэвэр, эрүүл мэндийн даатгалыг компань нь заавал төлдөг байх ёстой.

 

⑥生計要件
Aмьжиргааны шаардлага

生計要件は自分+一緒に住んでいる家族の収入で生活するのに十分なお金があるかということです。よく「貯金はいくらあれば大丈夫ですか?」と聞かれますが、 貯金は多くても少なくても関係ありません。それより安定した職業について毎月収入があることの方が重要です。毎月の給料は会社員の方は最低月18万以上くらいあれば問題ありません。
正社員でも契約社員でも派遣社員でも大丈夫です。でも今失業して無職の人はダメです。就職してから申請して下さい。会社経営者の方は役員報酬ですが、これも毎月18万くらいでも許可おります。

Амьжиргааны шаардлага бол таны орлого мөн хамт амьдардаг гэр бүлийнхээ орлого дээр амьдрах хангалттай мөнгө байгаа эсэх. “Хадгаламжиндаа хэр их мөнгө байршуулах хэрэгтэй вэ?” гэсэн асуулт байнга ирдэг. Сарын орлоготой тогтвортой ажилтай байх нь илүү чухал. Оффисын ажилчдын сарын цалин доод тал нь 180,000 иен байвал асуудалгүй. Та байнгын ажилтан, гэрээт ажилтан, түр орон тооны ажилтан байна уу хамаагүй. Харин одоо ажилгүй байгаа хүмүүсийн хувьд боломжгүй. Ажилд орсныхоо дараа өргөдөл гаргана уу. Компаны удирдах албан тушаалтны ажилтны хувьд сард 180,000 орчим байсан ч зөвшөөрдөг.

 

あとは「家は買った方が有利ですか?」という質問も多いです。これも答えとしては有利不利はありません。家は持ち家でもいいし、賃貸でも大丈夫です。審査に関係ないということです。

Мөн “Байр авсан нь дээр үү” гэх асуулт олон ирдэг. Энэ асуултанд хариулбал ямар ч давуу болон сул тал байхгүй. Та байшингаа өмчлөх эсвэл түрээслэх боломжтой. Энэ нь шалгуурт ямар ч холбоогүй юм.

 

次は思想関係です。
これは簡単に言えば日本国を破壊するような危険な考えを持っていないことということです。

Дараагийнх нь үзэл суртал.
Энгийнээр хэлбэл, Япон улсыг сүйрүүлэх аюултай санаа байхгүй гэсэн үг.

 

⑦7最後7番目7 дугаарт сүүлийн шалгуур

日本語の読み書きができること。話せることじゃなくて読み書きです。レベルは小学校3年生レベルです。日本語能力3級くらい持っていれば全く問題はないと思います。

Япон хэлний уншиж бичих чадвартай байх. Энэ нь ярих биш, унших, бичих тухай юм. Түвшин нь бага сургуулийн 3-р анги. Хэрэв та Япон хэлний түвшин тогтоох шалгалтын 3дугаар зэрэгтэй(N3) бол танд ямар ч асуудал гарахгүй гэж бодож байна.

 

 

いかがでしたでしょうか?帰化の条件は確認できましたか?帰化の条件が大丈夫な人も、1,2年待たなければならない人もいたと思います。帰化申請はスタートから結果をもらうまで審査期間は10カ月から1年くらいかかります。

Таньд ямар санагдаж байна? Та иргэншил авах нөхцөлийг хангаж чадхаар байна уу? Иргэншил авах нөхцөлийг хангасан хүмүүс болон 1, 2 жил хүлээх ёстой хүмүүс байгаа гэж бодож байна. Иргэншил авах өргөдөл өгснөөс хойш үр дүн гартал 10 сараас 1 жил хүртэл хугацаа зарцуулна

無料相談

үнэ төлбөргүй зөвлөгөө

Хэрэв танд визний материалтай холбоотой асуулт, санаа зовоосон зүйл байвал визний мэдүүлгийн чиглэлээр мэргэшсэн хуулийн үйлчилгээтэй холбоо барихыг зөвлөж байна. Визээ хүлээн авахын тулд та мэргэжилтэнтэй аль болох хурдан холбоо барих хэрэгтэй.

 

Samurai Administrative Scrivener-д бид визний мэдүүлгийн талаарх зөвлөгөөг хэдийд ч хүлээн авдаг. Үйлчлүүлэгч бүрийн стратеги боловсруулж, визний зөвлөгөө, туслалцаа үзүүлдэг.

 

Юуны өмнө манай үнэгүй зөвлөгөө үйлчилгээг ашиглана уу.

電話で相談の申込みをする

Утсаар зөвлөгөө аваарай

Tokyo area : 03-5830-7919

Nagoya area : 052-446-5087

Osaka area : 06-6341-7260

受付時間内にご予約を頂ければ、夜間・土日もご相談を承ります。
受付時間:平日 9時~20時 / 土日 9時~18時 ※祝日,国民の休日,12月30日~1月3日は除く。

Хэрэв та ажлын бус цагаар зөвлөгөө авах боломжтой бол бид шөнийн цагаар болон Бямба, Ням гарагт зөвлөгөө өгөх болно.
Хүлээн авах цаг: Ажлын өдрүүдэд 9:00-20:00 / Бямба, Ням гарагт 9:00-18:00
*Бүх нийтийн амралтын өдрүүд, 12-р сарын 30-наас 1-р сарын 3-ныг хүртэл.

Form Đăng kí qua mạng Internet